Рекс Стаут
ДЗВІНОК У ДВЕРІ
Роман
З англійської переклав Олекса Логвиненко
1
Свою розповідь я почну з опису того, що, безперечно, відіграло в нашій історії вирішальну роль. Це був рожевий аркушик паперу завдовжки сім і завширшки три дюйми, де зазначалося, що Перший міський національний банк повинен виплатити Hipo Вулфу сто тисяч доларів нуль-нуль центів. Підпис: Речел Бранер. Аркушик лежав на письмовому столі Вулфа, куди його поклала місіс Бранер...
Читати повністю →
Рекс Стаут
КУЛЯ ДЛЯ БОСА
Переклад Владислава Носенка
***
Судячи з кольору обличчя дівчини, важко було повірити в те, що її залякали.
— Мабуть, я висловилась не зовсім точно, — наполягала вона, виламуючи собі пальці, хоч я і просив її не робити цього...
Читати повністю →
ПОВІСТЬ
З англійської переклала Галина Грабовська
I
Я опустив погляд і зустрівся з її великими карими очима.
— Ні, я не продюсер і не агент, — мовив я. — Мене звуть Арчі Ґудвін, і я тут через те, що приятелюю з кухарем. Причина, чому я сюди прийшов, цілком особиста.
— Я знаю, — озвалась вона, — це мої ямочки. Від них чоловіки часто втрачають голову.
Я похитав головою.
— Це ваші сережки...
Читати повністю →
Рекс Стаут
Різдвяна вечірка
Повість
Глава 1
– Прошу вибачення, сер, – сказав я. Я постарався вкласти у свій голос всю земну скорботу. – Але не далі, як два дні тому, в понеділок, я доніс до вашого відома, що в п'ятницю, вдень, у мене побачення, і ви дали згоду. Тож, вибачайте, але на Лонг-Айленд я відвезу вас у суботу або в неділю.
Ніро Вульф помотав головою.
– Так не піде, – відповів він...
Читати повністю →
Рекс Стаут
ЧОРНА ГОРА
Попередження
Я не можу цілком поручитися за достовірність описуваних мною подій, тому що більшість розмов, свідком яких я був, велися в чужій країні і на чужій мові, в котрій я зовсім, як мовиться, ні вуха, ні рила. Тому, навіть, при всіх моїх беззаперечних талантах я не в змозі прикидатися, що розумів хоч якусь дещицю з того, що чув...
Читати повністю →