Молошне божевілля

Степан Тудор

Сторінка 5 з 12

Вони стоять так хвилю

порожні. Тоді з їх темного нутра випли-

вають три постаті, важкі й суворо спо-

кійні.

Лі це чує. Вона лежить горілиць з широ-

ко рознятими очима. Вона спалахує га-

рячо зігрітим личком, її рожеві ніздря за-

квітають ритмічно. Лі дихає дзвінко.

Три важкі постатті — судді Марії.

Вони посуваються помалу по блискучій

долівці. Вона наче вгинається за їми. Во-

ни проходять до стола, що з металевим

розпяттям і опускаються в високі

кресла.

Лі дихає дзвінко. Вона дивиться вгору,

над нею всюди велике, ясне, біле. Вшир,

увись, углиб над нею ясне, біле. Вона за-

круглює повіки, вони зводяться вверх, як

туго натягнуті лучки.

Лі в яснім шукає жагуче.

Три судді опускаються в кресла.

Вони в їх нерухоміють на хвилю. Зго-

дом середній домиться вправо й уліво

й два другі вклоняються мовчки. Тоді він

підводиться просто й його щоки розді-

люються канчастими лініями:

В ясному ясне це мати.

В ясному ясне солодке це мати.

Лі в яснім шукає жагуче.

Лі шукає жагуче.

— В імени — — —

— — — — Андрій Степюк псевдо Смерека

признається винним у переступленні за-

конів — — — і засуджується — — — на сім

літ важкої вязниці — — —

— — — Марія — Міра Крайс псевдо Біла —

— це мати, —

— в ясному солодке це мати

признається винною в переступстві за-

конів —

— о, дай! дай!

— ясне солодке —

— — — і засуджується —

— дай!!

Лі стинає як лучок обличчя й вистрілює вгору золотими дзвінками.

Золоті дзвінки !

Вистрибують у верх вогняними пучками й опускаються вниз. Займаються дужками під склепінням і гаснуть по хвилі. Збігають у скоках по склону й збиваються золотою тучкою на плетінці барієри.

І дзвонять там, дзвонять.

Золоті дзвінки!

Золотий присуд!

Суддя спиняється на слові з закляклими губами.

На склонах сколихуються голови й нерухоміють ураз. Внизу — за барієркою повертається згодом Марія й зводить на голос обличчя.

Вона стоїть там і ловить шалене серце.

Вона блідне обличчям як полумя біле.

В неї очі розквітають солодкими прірвами.

Так.

Серце Міра має для Лі.

Обличча для Лі.

Очі для Лі.

Вона стоїть там нерухомо й тільки квітне очима.

Вбірає в їх як у прірву

золоті дзвінки,

золотий присуд,

солодке божевілля.

ДАЙ

БУТИ

МАТІРЮ!

— Дорогий Даньку.

Твій лист мені передали сьогодня. Я так дуже тішуся нашим недалеким побаченням. Я тільки боюся, що не вспію тобі всього сказати, — тай чи зможу, Даньку? В мене горить голова, як думаю про це тут, на самоті й ніби спокійно. Я думаю про Лі, Даньку, й про те, що ти в останньому листі пишеш. Я пригадую Тобі наші розмови на цю тему ще тоді, давно, —— Лі в нас іще не було ані думки за неї. Тоді я дивилася на це все так, як нині дивляться Фруман і Тоня. В цьому я не змінилася, Даньку. Це я хочу Тобі сказати, тепер я думаю так само. Якийсь час я вагалася, чи маю до цього право, очевидно, що маю, я—партійка, я набула досвід, нічого, що такою ціною, це я хочу нести сама на собі, це нічого, я віддаю той досвід у руки партії, я говорю: трудно бути партійкою й матірю разом, не трудно — неможливо. Певне—думаю, за наших відносин. Так свіжо памятаю той тяжкий ранок, коли я вперше відчула, що це вже є, вже прийшло, — було якесь важне доручення з центру, мені випало обійти всі наші рубки на Склоні, я пішла лісом як пяна, майже непритомна, — то був тільки химерний випадок, що я не влетіла тим разом. Тоді я собі сказала: треба його позбутись. Це вийшло в мене просто, я була партійка, я мала бути вся при роботі, а воно було таке захватне, воно загрібало мене всю для себе. І я була-би це зробила, очевидно, зробилаб, якби не наспіли арешти — — — — Потім було вже трудно, ти знаєш, — все пішло своєю чергою, Лі мала бути. — — А тепер, — як вона вже є, — я мушу це тобі сказати, — взагалі — я мушу це сказати, — як Лі вже є, — і я подумаю, що її могло не бути, — — зовсім могло не бути, — колиб не ті арешти, — наші арешти, — Даньку, Данечку, в мене горить голова, — це божевілля, я знаю, — це чисте божевілля, але це так! так! — Ти розумієш — — Ти розумієш, — мені це трудно сказати, — Ти знаєш, мені стидно, до смерти стидно, — хвилями я себе ненавиджу, — але я в тім зовсім безсила, — це десь у крові, — це находить особливо вечорами, — я думаю про Лі, — я все думаю про Лі, — вона сниться мені що ночі, — і все більша, розумієш, все більшенька, так наче вона росте в моїх снах, — — З тим трудно боротися, Даньку, — тимбільше тут, — і взагалі трудно. І з цього ти бачиш, як може схибнутися партійка, — коли в неї дитина. Тоня це знає, вона говорить правду, Фруман также — — — Але ти теж маєш рацію, це я хочу тобі сказати. Я так уважно прочитую твій лист, я знаходжу тебе в нім такого звичайного, рівного в роботі. Очевидно, Даньку, назагал це треба осудити, але такі випадки будуть. Я знаю, це налітає як повідь, від цього трудно вберегтися. А те, що потім приходить, забірає товаришку з роботи. І з цього треба знайти вихід, організований вихід, тоді як випадок з Тонею просто випадок. Не в кожної знайдеться така старенька мати, крім того, Даньку, це не розвязує справи. Дитина під боком, Тоня забігає до неї, побачить, відійде, думає — забуде, не забуде! А партійці потрібні спокійні руки й голова. Через те я погоджуюся з тобою: дитину треба взяти й примістити так, щоб вона була далеко, — й щоб мати була за неї зовсім спокійна. Це правда і з цього боку — Діточі містечка там — думка дуже щаслива. Чим більше про це думаю, тим більше переконуюсь. Щоб там дитина мала все те, за що тут бореться мати, це буде справедливе. Але — Даньку, Данечку! — не відноси цього до Лі, до мене й до Лі, не відноси, Даньку! — Ти кажеш: коли я погоджуюся, Лі піде перша й це буде доказ нашої слушности. Я погоджуюся, Даньку, ти бачиш, я погоджуюся, але цього ще мало, це ще не доказ. Якби це так: Лі пішла й я після того кинулась з головою в роботу, легка, бистра й докладна, все в час і всюди на місці й щоб аж кипіло в мене під руками, — це бувби доказ, це бувби доказ, Даньку! — Але цього не буде, найважнішого не буде, — Лі піде, — а я в чотирьох зимних стінах, і вся моя робота, яка робота вязня, ти знаєш: сім кроків туди, сім назад, очі в вікно, назад, знов, —і так пять літ, пять повних літ — — — я думаю: — яка то буде Лі, — за пять — — не бери — не бери її, Даньку, хай буде тут, хай буде, дай мені бути матірю, — хоч так у вязниці, дай, Даньку! — — — Я вже так усе продумала, — знеділі нас перевозять у Д., на постійне, там наших багато, Лі десь примістилиб, це не так трудно. Будуть побачення, Лі буде приходити, хоч раз на тиждень, може навіть два рази, — я думаю, це не так багато, але вона мене вже зналаб, нехайби бачила, нехайби в цьому росла, — моя — мала товаришка — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

— — — — — — — — — — — —

Міра

ЛІ

РОСТЕ

В КОЛЕКТИВІ.

Такий колектив!

Товаришка Марта стоїть серед кімнати, — тімям у стелі велика, міцна й мягка. В колінах у неї плутається двоє, в ногах теж двоє й пяте на цицці.

Товаришка Марта говорить:

— Мені тісно в шкірі й від того так роджу. Маю того в собі повно, здається — ляглаб наскіс землі й сипнула як крілиця.

Як ми вже будемо ми, піду у Ґольдів палац і заселю цілий собою, буде там Мартин колектив.

Вона відкидає голову й бє сміхом у стелю. Лі здрігається в колисці, Лаю лоскоче по спині, а ті, зпід ніг — регочуть, — місяці повні: Такий колектив!

Марта говорить:

— Тих було двоє й тих двоє, а при тім недогляділа, — одне, як бачиш. Так якби знала, що Лі прийде, й оставила місце.

Вона опускає очі в колиску й бубонить мягко:

— Будеш у мене мати, що треба, нехай та буде спокійна.

Та — це Міра.

Це так:

Лая спиняється на ступні вагону й розглядає товпу на пероні. Товла переливається мінливою ряскою, туди й назад і байдужа. Лая підтримує дитину й дивиться вниз важкувато.

І от у глибині, при вході, ряска здрігнеться рвучко й потягнеться в сторону Лаї скісною, стрілистою складкою. Вона затріпоче упруго, наче влетів у неї велитень — бігун і захопивши стяжку широкою груддю поніс її з собою.

І от стяжка не витримає гону, вона трісне в верхівці і з неї випаде перед Лаю велитень — бігун, товаришка Марта.

Вона задихає стрімко, від неї вдарить у Лаю лоскітна хвиля тепла. Вона підкине голубі хмари очей й спитає бистро:

— То Лі?

— Лі.

— Давай!

І заки Лая вспіє торкнутись з місця, вона знесе її разом з дитиною зі ступнів і вихопить у неї Лі й загорнувши обоє руками понесе крізь очманілу товпу, крізь гомін розгойданих брам, на невідому вулицю по той бік двірця.

Вона нахилиться по дорозі й спитає рвучко:

— Ти своя.

— Своя.

Тоді вона пригорне Лаю більше й кинувши вперед:

— Я Марта Кін, дружина Кіна, —

піде як вітер зниз вулиці, в сторону міста. Й тут Лая визволиться неспішно (— о, Лая, високі крильця брів, фатальний спокій губ! —), вона спиниться на загибі й скаже спокійно:

— Тут почекаєм, їх поведуть.

— Міру?!

— Так, і товаришів, вони вже тут.

І вони перейдуть на лівий бік дороги й Марта вросте жагуче в землю й піднесе на двірець очі, голубі хмари очей, вохкі, важкі, й горячі.

І от їх виведуть з бічного входу, скованих за руки двійками й оточених кавяно — бурим кільцем тюремної сторожі. Й коли поліція хапливо розчистить дорогу, широку дорогу вязням, то стане видно здалека, ідо першою йде Міра, Міра Крайс за руку з Андрієм, залізно за руку! Тоді Марта зало— луміниться кріваво, — ах! — і вирветься нестримно з місця й піде просто на стрічу. Тоді Міра її догляне, її вільна Долоня забється химерно: вона кинеться зразу на груди, потім на очі, потім упаде пястучком на запалені губи, Марта аж скрикне від того. Але їй заступлять дорогу, синя груда висунеться впору вперед і втиснеться між неї й між кільце, — назад, червона, wstecz! — і от вона піде обіч і поруч, з вязнями в крок, вона підійме Лі вверх як факел горячий і закричить понад голови синіх:

— Ми тут, Міро, не бійся, ми тут!

Вона йтиме краєм дороги, ступаючи широко, голубі хмари її очей будуть спливати вогняними потоками, вона підніме Лі понад голови синіх і закличе гарячо:

— Вона буде рости, здорова, Маріє!

— Не бійся!

— Вона буде рости!!

Так Лі ростиме

в колективі.

Це так:

Приходить субота, найблища субота й товаришка Марта вже дзвонить у вязничну браму. Вона обгорнула дитину великим, затишним раменем і впірається очима в ковані двері як у відомого, давнього ворога.

Двері роззявляються помалу й безголосо й із них висовується стрижене, мягко смішливе обличча дідка одвірного.

Він закивує живо полинялим дашком.

— Знов до нас, пані Кін.

— Атож, не забуваєм.

Дідок закліпує в сторону червоними повіками й дивиться під ноги.

— Якось я не завважав, як приводили пана Кіна, не пригадую.

1 2 3 4 5 6 7