Дві складені навхрест вертути створюють знак Сварги – свастику. Їх можна було побачити на традиційних коропських пасках ще кілька десятиліть назад.
[453] Шпуга – залізна поперечна полоса з петлею, що скріплює дошки стулки воріт, дверей, тощо.
[454] Желв, желва – черепаха.
[455] Сестринець – син сестри, племінник.
[456] Просинець – так завався перший новий місяць після Різдва Божича, нинішній умовний відповідник – січень.
[457] Переярок – молодий вовк минулорічного виводку.
[458] Труск – вовча дрібна рись.
[459] Браний – тут: виконаний у техніці браного ткацтва, певним чином схожій на вишивку. Для цієї техніки ткацтва характерна наявність білого тла з накладеним на нього кольоровим візерунком за допомогою спеціальної дощечки – бральниці.
[460] Нитниці – сукупність нитяних петель в ткацькому верстаті для підйому ниток основи.
[461] Уток – поперечна нитка в полотні.
[462] Зів – проміжок між верхнім та нижнім рядами ниток основи.
[463] Пришва – передній валик ткацького верстата (кросен) для закріплення ниток основи та намотування готового полотна.
[464] Кладенець, меч-кладенець – відомий усім з казок меч, що має чарівну силу. Назва походить від слова "уклад", тобто сталь. Синонім до слів хоролужний, булатний.
[465] Сканна нитка – золота або срібна нитка, котра перевивала кольорову шовкову.
[466] Ярило (Ярилів день) – 23 квітня, або 22 неділя після Різдва Божича.
[467] Лукно меду – приблизно п'ять пудів.
[468] Чорна куна – соболь.
[469] Помістя – невеликий податок, що брався з жителів малих городів.
[470] Мостовщина – мито для купців за користування мостами.
[471] Костки – мито для купців за безпечний проїзд по дорогах верви.
[472] Явки – мито для купців в місцях торгу: окремо з людей, окремо з товарів.
[473] Вирник – чиновник, що забезпечував стягнення накладеної вири.
[474] Здорожитись – втомитися в дорозі.
[475]Мітельник – ємець. Називався так тому, що окрім підрахунку данини, ще й сортував хутра по спеціальних мішках, котрі потім мітив своєю печаткою.
[476] Мзда – тут: винагорода, пізніше – вигода, хабар.
[477] Жлуктити – жадібно пити.
[478] Чорнолісся – так називається листяний ліс, на відміну від хвойного – краснолісся.
[479] Шпиль – тут: утворений течією трикутний виступ кручі вище річкової ями.
[480] Діди – тут: день вшанування померлих пращурів через тиждень після Великдня.
[481] Давленина – здобич, задавлена в петлі, чи вбита без кровопускання.
[482] Содом і Гоморра – два біблійних міста, що були спалені Богом за нестерпні гріхи їхніх жителів.
[483] Філістимляни – стародавній народ, що в біблійні часи оселився на узбережжі Мертвого моря. Філістимлянами були жителі Содому та Гоморри.
[484] Кови – тут: чародійство з лихими намірами. Також змова, інтрига.
[485] Обід – тут: залізний обруч, що стискає колесо воза, аби воно не розсипалося.
[486] Ковник – той, хто чинить кови.
[487] Льзя – можна.
[488] Жлуктовиця – тут: дифтерія.
[489] Сквернитель – тут: осквернитель, мерзотник.
[490] Навбитки – гра, змагання чия крашанка міцніша: один тримає крашанку в руці носком догори, інший б'є по ній носком своєї, Той, хто розбиває чуже яйце з обох сторін, отримує його у винагороду.
[491] Коток – парна гра з використанням крашанок, коли яйце котили з високого похилого місця, намагаючись поцілити ним в яйце іншого гравця.
[492] Рахмани – брахмани, мудреці, що сповідують індуїзм. У цьому дохристиянському віруванні збереглися відголоски про часи перебування давніх слов'янських племен на території Індії та Пакистану.
[493] Кормило – тут: стерно, кермо, тобто влада, керівництво.
[494] Паки – ще, також, окрім того.
[495] Неродивий – який не підтримує родинні стосунки, зарозумілий.
[496] Грудок – тут: горбок.
[497] Барми – захисна кольчужна сітка, що кріпилася на шоломі та закривала шию, а часом і лице воїна.
[498] Кривда – тут: зло, підлість, неправда.
[499] Лисохвіст – лучна кормова трава.
[500] Коливо – солодка поминальна страва з житніх, пізніше пшеничних варених зерен. З колива починався поминальний обряд.
[501] Сичене пиво – підсолоджене ситою – розведеним на воді медом.
[502] Поводень – повінь.
[503] Вуй – тут: дядько по матері.
[504] Туземець – буквально: з тутешньої землі.
[505] Суровець березовий – "березовиця п'яна", алкогольний напій зі збродженого з хмелем березового соку.
[506] Замор'я – Візантійська імперія.
[507] Саманідів країна – сучасний Афганістан, що в той час належав бухарській династії Саманідських емірів.
[508] Бгарат – першоназва Індійської держави, що походить від імені давньоіндійського царя Бгарати, історія котрого описана в книзі "Махабгарата" – пам'ятці давньоіндійського епосу, за деякими джерелами – від слова Аратта, тобто "Країна аріїв".
[509]Кашмір – історична область на північному заході півострова Індостан, був перехрестям караванних шляхів, у тому числі й Великого Шовкового шляху.
[510] Панчала – санскритська назва гірського хребта Пір-Панджал в Малих Гімалаях, який відділений від Великих Гімалаїв Кашмірською долиною.
[511] Вітаста – давня назва Джеляму, ріки в Пенджабі.
[512] Рюен – дев'ятий місяць опісля Різдва Божича; його сучасний відповідник – вересень.
[513] Чандрабгаґа – нині Ченаб, ріка в Пенджабі.
[514] Іраваті – нині Раві, ріка в Пенджабі.
[515] Дервіш – мандрівний філософ, мудрець в Середній Азії.
[516] Фарсі – одна з чотирьох мов, на яких говорили в середньовічній Персії.
[517] Рей – місто на півночі Ірану, було вузловим центром Великого Шовкового шляху.
[518] Басра – нині місто на південному сході Іраку, головний порт країни.
[519] Сокирка – незмінний ритуальний інструмент сповитухи, котрим перерізалася пуповина новонародженого.
[520] Кибить – дерев'яна основа лука (без кістяних накладок на кінцях, за які кріпилася тятива).
[521] Котора – розбрат, міжусобиці.
[522] Сли – посли.
[523] Зозулинець – багаторічна трав'яниста рослина з підземними бульбовидними наростами, що перетерті в порошок та висушені, є високопоживною їжею.