Жаїра. Том 2. На волі

Ольга Мак

Сторінка 11 з 52

Але щоб це мені було останній раз! Я наказів не повторяю двічі, запам'ятай!

Жаїра вже отямилася з дива й несподіванки, але на­томість попала у владу злости.

— Ти... Ти... — зашипіла вона, намагаючись підібрати якнайдошкульніші слова. — Чим був, тим і є... Видно, що наука в школах...

— Жаїро!!! — гримнув він і блиснув таким демонічним поглядом, що дівчина відразу замовкла. — Мені зовсім не цікаво знати, що там тобі видно! Говорю з тобою, як вождь племени, до якого належиш, і наказую дотримува­тися наказу.

— А коли я не послухаю? — зухвало піднесла голову Жаїра.

— То зараз же скличу раду племени з участю жінок і дівчат і змушу тебе оповісти правду, про яку я досі за­бороняв згадувати! Досі ніхто в племені не знає справжньої причини вашої втечі, але ти її розкажеш сама!

— Ха! А я мовчатиму, як камінь, і що мені зробиш?

— Що зроблю? Накажу тебе роздягнути догола, щоб усі могли порахувати рубці від ударів нагайкою на ко­нюшні! Правду розповість твоя мати, чи батько. Потім на­кажу зібрати все твоє ганчір'я і спалити, а всякі там скельця і решту непотребу — викинути в річку. Може, тоді зрозу­мієш, що не лише раб, а й вільна людина мусить шанувати владу!

Жаїра зблідла, аж посіріла, і її зухвалість заламалася.

— Твоя сила — твоя й правда... — сказала крізь сльози. — О, ти можеш робити зі мною, беззахисною, що лише хочеш!

— Не те, що хочу, а те, що мені наказує обов'язок вождя племени! — поправив невблаганно Татаурана. — Я, власне, повинен був би це вже зробити, але не хочу виставляти тебе, як майбутню дружину морубішаби, а з тим і самого себе, на посміховище підлеглих! Вони мусять шанувати і мене, і тебе.

Жаїра підскочила, мов ужалена.

— Що-о-о?! — спитала, наступаючи з затисненими кулаками на Татаурану. — Що ти сказав?!

— Сказав те, що має бути! — зі спокоєм, в якому про­бивалася незламна певність, знизав плечима Татаурана. — Ти, хіба, сама повинна розуміти, що воно так станеться...

Це переходило всякі межі, і Жаїрі мало бракувало, щоб скочити цьому зухвалому морубішабі до очей.

— Що ти собі, врешті, думаєш, дикуне?! — сичала вона, граючи твердими жовнами, що виступили на вилицях. — Що ти собі уявляєш?! Покладаєшся на свою морубішабську владу?! Та я сміюся з неї!... Я...

Але не скінчила, бо тепер скочив Татаурана і, перше, ніж дівчина встигла мигнути оком, скрутив їй руки, вмить поставивши на коліна.

— Стули рота! — вишептав з зловіщим присвистом. — Над Татаураною і своїм нареченим можеш собі сміятися, але до моєї морубішабської гідности — вара!

З болю Жаїра скрутилася гадюкою біля ніг Татаурани, але не здавалася:

— Сміюся, сміюся, сміюся! — повторювала завзято. — Плюю на твоє морубішабство і на твою гідність! Дикун! Варвар! Собака!

Останнє слово скінчила вже в повітрі, бо Татаурана, як тримав її за руку, так підняв, мов невагому річ, розмах­нувся і з усього розмаху жбурнув у ріку. Тоді сам скочив за нею.

Вода в цьому місці була досить глибока, але Жаїра добре плавала, тож зараз виринула на поверхню. Та роз­лючений морубішаба притиснув своєю важкою долонею її голову і потопив. Потримавши так кілька секунд, витяг­нув на повітря, щоб дати можливість відітхнути, і знову потопив. Повторював це доти, доки дівчина почала зовсім тратити силу й добре охолола від води, і тоді лише ви­тягнув на берег.

— На перший раз — стільки! — сказав, важко дихаючи.

Більше й не треба було, і злякана та розбита Жаїра вже не казала нічого.

Посадивши її на піску, Татаурана схилився і почав стя­гати з неї черевики.

— Не руш! — крикнула вона, підгинаючи ноги.

— Повторити купіль? — зиркнув скоса.

Не було сумніву, що повторить, а Жаїра вже й так мала досить. Тож уже не протестувала, коли він стягав з неї взуття й викручував воду з кіс та подолка спідниці. Сиділа, здригаючись від холоду й нервового потрясення, і нараз розплакалася.

— І все ж ти — варвар! — сказала, дзвонячи зубами. — Варвар! Послуговуєшся силою! Але, запам'тай собі, що ніяка сила не поможе тобі зробити мене своєю жінкою!

— Сила?! — вкрай здивувався Татаурана. — Хто гово­рить про силу? Сама підеш за мене.

— Ніколи!!!

— Не зарікайся, Жаїро!

— Зарікаюся! Не присилуєш і не вблагаєш мене!

Він ліг так, щоб бачити її обличчя, і, рубаючи слова, як сталевий дріт, сказав:

— Силувати тебе не буду, просити — тим більше. Цього не бійся і на це не надійся. Але ти, Жаїро, — ТИ! — будеш мене просити! Ти будеш іще думати так, як я! Ти ще будеш наперед з моїх очей вичитувати кожне моє ба­жання, щоб його сповнити! І лише тоді досягнеш чести стати дружиною морубішаби. Інакше — ні! Якщо, — до­дав раптом зміненим і посумнілим голосом, — ми взагалі доживемо обидвоє до нашого подружжя...

Встав і, не глянувши на неї, спішно відійшов.

— Скинь одежу, Жаїро, і просушися! — крикнув з від­далі. — Не смій повертатися до оселі, як мокра курка, щоб з тебе не сміялися!..

Слухняно роздягнулася, повикручувала усе мокре, по­розкладала проти сонця, і сама лягла на теплий пісок. Робила все без розмислу, бо думки її були зайняті чим іншим, а залізна воля мужчини, що вже відійшов, тяжіла далі над нею. Помимо злости, відчувала своєрідний чар щойно пережитих гострих хвилин. Не могла здавити в собі захоплення перед цією силою, рішучістю, безоглядністю і навіть брутальністю. Татаурана був бестією! Бестією, але імпозантною і захоплюючою. Поступив з нею грубо, варварськи, але зате напевне і не зрікся б її так легко, як той паничик Себастьян, і не допустив би до батогів. Як він сказав? "Не хочу виставляти тебе, як майбутню дружину морубішаби на посміховище підлеглих! Вони мусять шанувати тебе"... Так говорить справжній лицар і не мнеться, як та ганчірка: "Дівчинко моя кохана, моя маленька, со­лодка Жарі! Сили небесні проти нас! Я безсильний щось зробити!"

Тьху, гидота!

А от у Татаурани знайшлися б сили, напевно! Цей би оборонив перед десятками Ґабрієлів, і перед сотнею Маврикіїв, і перед батьківським наказом, і перед братовими умовляннями. Татаурана витримав би і вийшов би пере­можцем — по сьогоднішньому випадку нема в тому най­менших сумнівів!

Або знову: перший казав про одруження, не питаючи її згоди, а другий навіть поставив, як передумову, щоб Жаїра його попросила. Але чому ж його зухвалість не разить? Бо Себастьянові додавало певности його ім'я, його становище, гроші і... її рабство. Татаурана покла­дався виключно на себе самого, на свої "вальори", як то казала Анна-Марія, а на Жаїру дивився, як на людину, що її мав підняти до свого рівня. Шанував себе не як особу ("Над Татаураною і своїм нареченим можеш сміятися"), а як вождя, і хотів, щоб Жаїра також тією пошаною прой­нялася. Сам викручував їй руки і топив у ріці, але напевне нікому іншому не дозволив би її пальцем торкнути. Бо шанує. Шанує і як свою вибраницю і як майбутню дружину морубішаби. Ось що значить бути справжнім кавалером! Спочатку провчити за зухвалість, а потім так дбайливо стягати черевики з ніг, так обережно викручувати воду з кіс і з подолка спідниці... І на прощання не забув пригадати, щоб просушилася. Наказ і дбайливість разом...

Заспокоєна і зігріта сонцем, Жаїра під кінець розмрі­ялася зовсім солодко:

Ех, коли б же він при цих усіх "вальорах" та ще від­мовився від своїх божевільних намірів! Вони могли б іще бути щасливими... Навіщо йому, справді, ці дурні ареси й решта дикунів? Що має, остаточно, спільного з ними він, освічений, вихований серед культурних людей, розум­ний та енергійний мужчина? Чи не краще в тисячу разів зробив би, коли б пошукав собі місця серед білих? Адже білі так радо вітають усіх індіян, що стають по їхньому боці, а такого, як Татаурана, вітали б з подвійною радістю. Ех, коли б же послухав її — вона перепросила б, схилила­ся б йому до ніг, благаючи взяти за дружину, дійсно вга­дувала б наперед всі його бажання і сповняла б їх. Але думати так, як він? О, ні!

"А з дівчатами треба буде таки розмови скінчити, — думала далі. — Ставати впоперек волі того навіженого дій­сно небезпечно. Казав, що не лише раб, а й вільна людина мусить шанувати владу. А Пірауна знову обіцяв цілковиту волю. Волю все робити, згідно з уподобаннями... Га, видно, помилявся... Воля не така, як я собі її уявляла..."


Купно

Вернувшись перед самим вечором до оки, Жаїра за­стала на своєму гамаку повно свіжих квітів і якийсь неве­личкий, але важкий, шкіряний мішечок.

— Що це? — спитала здивовано.

— Від Татаурани... — відповіла їй Ірасема.

— Не потребую! — насупилася дівчина. — Зараз же забери це й викинь!

— Татаурана не казав — я не можу того викидати...

— То я викину сама!..

Зібрала все жужмом, винесла на двір і викинула.

Але на другий день свіжі квіти і таємничий мішечок по­явилися знову. Мішечок викликав пекуче зацікавлення, але Жаїра постановила не заглядати до нього і викинула його разом з квітами вдруге. Та це нічого не помогло: свіжі квіти й мішечок з'являлися на її гамаку неодмінно кожного разу, як тільки вона на хвилину виходила з оки. Річ ясна, що тут не обходилося без участи Ірасеми, бо Татаурана здебільша був далеко від оселі, а, коли й заходив до оки, то не дивився на Жаїру. Але Ірасема на всі запити повто­рювала своє одноманітне:

— Це — від Татаурани.

І, врешті, зацікавлена до скрайніх меж, Жаїра не ви­тримала. Вичекавши, коли ока була порожня, вона спішно розв'язала мішечок і остовпіла: він був набитий золотим піском і самородками, поміж якими виблискували діаман­ти, зеленкаві евклази, зелені сафіри, блакитні аквамарини й сині смарагди. Камені були сирі, нешліфовані, але до­бірної величини й найчистішої води. Жаїра на тих речах розумілася досить добре, і їй попросту дух забило, коли приблизно оцінила вартість цього подарунку. Боже милий, оце так подарунок! Він зробив її, Жаїру, багатою людиною, а вона так легковажно кидалася тим багатством, мов тор­бою з лушпинням!

І вона розсміялася, але зараз же їй схотілося заплакати. І дійсно, сльози рясно побігли з очей. Сміх і сльози, сльози і сміх — з дівчиною почалася істерика. Згортала дорого­цінності на купу, припадала до них лицем, реготала від над­мірної радости і ридала від такого ж надмірного нез'ясованого жалю.

Потім їй стало страшно: адже хтось може підгледіти і вкрасти! Та за такі цінності сотні людей ладні були б попе­регризати собі горла! Це ж роками треба гірко напрацю­ватися, намокнутися у воді, нагодувати своєю кров'ю без­ліч комарів, зазнати сотень смертельно-небезпечних пригод, — і то невідомо, чи зібрав би хоч половину того всього.

8 9 10 11 12 13 14