Зелений дім

Маріо Варґас Льйоса

Сторінка 75 з 75

Повітря весь час розтинають хрипкі звуки клаксона. З халуп виходять люди і приєднуються до натовпу, деякі жінки вже починають голосити, інші підносять до неба схрещені пальці. Перед отцем Гарсією й доктором Севальйосом затримується хлопчак. Якусь хвилину він стоїть непорушно, дивлячись повз них приголомшеними очима, – арфіст умер, – потім тягне за рукав доктора Севальйоса, – його везуть у таксі, разом з арфою, – і біжить далі. Нарешті натовп проходить. Отець Гарсія й доктор Севальйос, ступаючи маленькими стомленими кроками, дістаються до алеї Санчеса Серро.

– Я прийду за вами, – каже доктор Севальйос. – Разом підемо на панахиду. Спробуйте поспати хоч вісім годин.

– Гаразд, гаразд, – хрипить отець Гарсія. – Годі вже тих ваших добрих порад.

Примітки

1

Мангачі – жителі кварталу Мангачерія в перуанському містечку П'юра, населеного переважно індіанцями та метисами.

2

Паукар – птах, що живе в сельві.

3

Чунчі – загальна назва індіанців, які живуть у сельві.

4

Багри, бокачики – риби, що водяться в Амазонці.

5

Коата – павукоподібна мавпа.

6

Чулья-чакі – злий і потворний казковий карлик; перуанські індіанці вірять, що він живе у сельві, спить у гамаку із шкір ящірок, прив'язаному до дерева зміями, і вбиває мисливців.

7

Пона – різновид пальми.

8

Чамбіра – вид волокнистої пальми.

9

Уамбіси – войовниче індіанське плем'я, що живе в сельві.

10

Монтонерос – повстанці-партизани, що відігравали значну роль у громадянських війнах та заколотах.

11

Кларіто – алкогольний напій.

12

Ламісти – нечисленне індіанське плем'я, яке перейняло в білих певні звичаї.

13

Якумама – інша назва анаконди, гігантського удава.

14

Піраньї – маленькі хижі риби, що водяться у водах Амазонки.

15

Самбо – метис, син негра та індіанки.

16

Чоло – метис, син європейця й індіанки.

17

Уристи – прибічники У.Р. ("Революційного союзу"), партії фашистського типу, заснованої в 30-х рр. нашого століття.

18

Санчес Серро (1889–1932) – президент Перу з 1930-го по 1931 р., що встановив у країні воєнно-фашистський режим.

19

Априст – член АПРА ("Американського народно-революційного союзу"), партії, що була створена в Перу 1924 р. Спершу ця партія виступала з антиімперіалістичними вимогами, але згодом перетворилася на реакційну організацію.

20

Айя де ла Торре – засновник і керівник партії АПРД.

21

Лупуна – розповсюджене в сельві басейну Амазонки величезне дерево, що сягає 60 метрів заввишки, а в діаметрі має до трьох метрів. Індіанці вірять, що стовбур цього дерева – вісь землі; що по його вітах можна дістатись до неба; що в ньому живуть духи й т.д.

22

Канерос – маленькі хижі рибки, завтовшки 3–4 мм, що живуть у водах Амазонки. Можуть проникнути в задній прохід людини чи тварини й пошкодити внутрішні органи.

23

Ягуа – різновид пальми. З її волокон роблять капелюхи, кошики та інші побутові речі.

24

Апарайма – цінна промислова риба, яку споживають переважно в сушеному вигляді.

25

Тока – круглий жіночий головний убір без крисів.

26

Махас – південноамериканський гризун розміром з великого зайця.

27

Чоска – південноамериканський гризун, схожий на сірого пацюка.

28

Уакауї – птах, якого індіанці вважають втіленням злого духу.

29

Катауа – листяне дерево з отруйною смолою.

30

Друге листопада – поминальний день.

69 70 71 72 73 74 75