Маріо Варґас Льйоса

Повні тексти творів

Гість

Переклад Анатоля Перепаді
Сипкі піски підповзають до самого фасаду заїзду й тут зупиняються. З цього пустища і з заростів осоки погляд вільно перебігає по білій поверхні, вкритій убогою рослинністю, аж поки упреться в небо. Позаду заїзду земля тверда й нерівна, і менше ніж за кілометр починаються вилощені до блиску горби, поволі підвищуючись і нарешті зливаючись у суцільний кряж; вершини полискують у хмарах, наче голки або леза сокир...

Читати повністю →

Зелений дім

Переклад Юрка Покальчука

Частина І


Сержант кидає погляд на матір Патросінію – гедзь і далі сидить на її лобі. Човен то занурюється носом у каламутну воду, то здіймається над нею, посуваючись між двома стінами дерев, від яких лине гарячий, липкий випар...

Читати повністю →

Тітонька Хулія і писака (1 частина)

Переклад: Віктор Часник
І
В ті далекі часи я був дуже молодий і жив із дідусем і бабусею у білостінному будинку на вулиці Очаран у Мірафлоресі (Фешенебельний регіон Ліми на узбережжі океану,де живуть аристократи і багачі. Перекл.). Вивчаючи право в університеті Сан-Маркос, я взагалі то змирився з думкою про те, що зароблятиму собі на життя як людина суддівської професії, хоча потай хотілося б стати письменником...

Читати повністю →

Щенята

I


Того року, коли ми ще не курили, ще носили коротенькі штанці, ще тільки вчилися пірнати під хвилі та стрибати з другого трампліна "Терас"[111], коли ми більше від усього на світі любили грати в футбол і були допитливими, моторними, непосидющими, ще зовсім безвусими хлопчаками, — саме того року до нас у школу Шампанья[112] прийшов Куельяр...

Читати повністю →
Дивіться також