Видання як цього, так і згаданих попередніх творів, підготував Марселів брат Робер Пруст.
Блан, Шарль (1814—1882) — професор естетики.
Сен-Віктор ( 1825—1881) — театральний критик.
Бурті ( 1830—1890) — критик.
Ґотьє, Теофіль (1811—1872) — письменник.
Сансовіно, Андреа (бл.1467—1529) — флорентійський скульптор і архітектор.
Санта Марія делла Салюте — венеційський собор, розташований над Канале Ґранде.
Ґварді, Франческо (1712—1793) — маляр венеційської школи.
Сент-Обен, Ґабріель де (1724—1780) — графік і рисувальник.
"Акторка Фостина" — роман Едмона Ґонкура (1882).
Дюбаррі, Марія-Жанна (1743—1793) — остання коханка Людовіка XV.
Лоренс, Томас (1769—1830) — англійський маляр.
Ґотьєр (1740—1806) — карбувальник.
Німфенбурґ — баварська порцелярня.
Фантен-Латур, Анрі (1836—1904) — маляр-академік, "майстер квітів".
Тальма, Франсуа (1763—1826) — актор-трагік.
Мольтке, Гельмут Карл (1800—1891) очолював німецький Генштаб.
Рамбуто — запропонував створити громадські туалети.
Майоль, Арістід (1861—1944) — скульптор.
Феррарі, Франсуа — світський хроніст "Фігаро".
Бресан (1815—1886), Делоне, Луї (1826—1903) — соціетарій Комеді Франсез.
Меєр, Артур (1846—1924) — журналіст, видавець.
Шпіттелер, Карл (1845—1924) — швейцарський письменник.
Аполлоній Тіанський (І в. по Р.Х.) — маг, чудотворець і пророк.
Бек, Анрі (1837—1899) — драматург.
Декан, Олександер Ґабріель (1803—1860) — маляр і графік.
Пандемоніум — уявна столиця пекла.
Фреґолі, Леопольдо (1867—1936) — італійський мім.
Дуер'я — жінка похилого віку, вдова.
Муне-Сюллі, Жан (1841—1916)) — актор.
Лакістка — прибічниця так званої Озерної школи в англійській поезії.
Примітки
1
Тим більше (латин.).
2
Генеральний штаб.
3
Його світлість (нім.).
4
Чесна гра (англ.).
5
Прізвисько англійського вояка.
6
Шереговий (про жовніра).
7
Сусальне золото. (Прим, ред.)
8
І книжки мають свою долю — Теренціан Мавр (латин.).
9
Ти топчеш ногами лева та змія (латин.).
10
Завжди той самий (латин.).
11
Німеччина понад усе (нім.).
12
Моя недбалість (латин.).
13
Друку вати дозволяється (латин.).
14
У мирі, спокої (латин.).
15
Принци крови (англ.).
16
Сезон (англ.).
17
Щаслива провина (латин.). Про гріхопадіння Адама і Єви. Вираз належить блаженному Августину.
18
Натяк на першу книгу письменника "Утіхи і дні"