У пошуках утраченого часу. Том 7: Віднайдений час

Марсель Пруст

Сторінка 74 з 74

Видання як цього, так і згаданих попередніх творів, підготував Марселів брат Робер Пруст.

Блан, Шарль (1814—1882) — професор естетики.

Сен-Віктор ( 1825—1881) — театральний критик.

Бурті ( 1830—1890) — критик.

Ґотьє, Теофіль (1811—1872) — письменник.

Сансовіно, Андреа (бл.1467—1529) — флорентійський скульптор і архітектор.

Санта Марія делла Салюте — венеційський собор, розташований над Канале Ґранде.

Ґварді, Франческо (1712—1793) — маляр венеційської школи.

Сент-Обен, Ґабріель де (1724—1780) — графік і рисувальник.

"Акторка Фостина" — роман Едмона Ґонкура (1882).

Дюбаррі, Марія-Жанна (1743—1793) — остання коханка Людовіка XV.

Лоренс, Томас (1769—1830) — англійський маляр.

Ґотьєр (1740—1806) — карбувальник.

Німфенбурґ — баварська порцелярня.

Фантен-Латур, Анрі (1836—1904) — маляр-академік, "майстер квітів".

Тальма, Франсуа (1763—1826) — актор-трагік.

Мольтке, Гельмут Карл (1800—1891) очолював німецький Генштаб.

Рамбуто — запропонував створити громадські туалети.

Майоль, Арістід (1861—1944) — скульптор.

Феррарі, Франсуа — світський хроніст "Фігаро".

Бресан (1815—1886), Делоне, Луї (1826—1903) — соціетарій Комеді Франсез.

Меєр, Артур (1846—1924) — журналіст, видавець.

Шпіттелер, Карл (1845—1924) — швейцарський письменник.

Аполлоній Тіанський (І в. по Р.Х.) — маг, чудотворець і пророк.

Бек, Анрі (1837—1899) — драматург.

Декан, Олександер Ґабріель (1803—1860) — маляр і графік.

Пандемоніум — уявна столиця пекла.

Фреґолі, Леопольдо (1867—1936) — італійський мім.

Дуер'я — жінка похилого віку, вдова.

Муне-Сюллі, Жан (1841—1916)) — актор.

Лакістка — прибічниця так званої Озерної школи в англійській поезії.

Примітки

1

Тим більше (латин.).


2

Генеральний штаб.


3

Його світлість (нім.).


4

Чесна гра (англ.).


5

Прізвисько англійського вояка.


6

Шереговий (про жовніра).


7

Сусальне золото. (Прим, ред.)


8

І книжки мають свою долю — Теренціан Мавр (латин.).


9

Ти топчеш ногами лева та змія (латин.).


10

Завжди той самий (латин.).


11

Німеччина понад усе (нім.).


12

Моя недбалість (латин.).


13

Друку вати дозволяється (латин.).


14

У мирі, спокої (латин.).


15

Принци крови (англ.).


16

Сезон (англ.).


17

Щаслива провина (латин.). Про гріхопадіння Адама і Єви. Вираз належить блаженному Августину.


18

Натяк на першу книгу письменника "Утіхи і дні"

19

Зяяння (лінгв.). (Прим, ред.)

68 69 70 71 72 73 74