І, знаєте, я картаю себе зовсім не за ті дитячі примхи".
Примітки
1
В останню мить (латин.).
2
Ронсар, "Сонети для Гелени", Книга II, ЬХІІІ, в.4.
3
Знову, спочатку (італ.) — муз. спочатку (знак повторення).
4
Любо, (як моря поверхня запіниться, бурями збита, із суходолу дивитись), як інший на хвилі бідус. (Латин.). Тіт Лукрецій Кар. Про природу речей. Переклав Микола Зеров. (Прим. пер.).
5
Сатро і гіо означають у Венеції площі та канали меншої ваги, ніж п'яцца і канале. У Венеції лише площа Сан-Марко має право називатися п'яцца.
6
Calle — вузенька вуличка у Венеції.
7
Чужоземців (італ.)
8
У Венеції пйомбі називалися камери, викладені свинцевими пластинами, вони розміщалися на горищі дожевого палацу і призначалися для політичних в'язнів.
9
О моє сонце (італ.)Семіта, як пояснює сам автор у "Ґермантській Стороні" І, означає "стежка", а не "семітка", як це думає Жільберта, говорячи про своїх батька-матір. (Прим, перекл.).
10
Семіта, як пояснює сам автор у "Ґермантській Стороні" І, означає "стежка", а не "семітка", як це думає Жільберта, говорячи про своїх батька-матір. (Прим, перекл.).