Завантаження
Джордж Бернард Шоу, "Пігмаліон"
Переклад Олександра Мокровольського
Дія перша
Лондон, 11.15 вечора. Щедрий літній дощ ллє як із відра. Тут і там несамовито верещать свистки, якими підкликають таксі. Пішоходи біжать, щоб сховатися під портиком церкви св. Павла (не Ренового собору, а церкви Ініго Джонса, що в Ковент-Гардені, біля овочевого ринку); разом із усіма забігають до прихистку дама з дочкою у вечірніх сукнях...
Інші твори цього автора:
Дивіться також:
- "Пігмаліон" (скорочено)
- "Пігмаліон" (аналіз)
- "Пігмаліон" (шкільні твори)
- Пригадайте, чим були зумовлені такі слова Елізи: "Розумієте, різниця між леді і квіткаркою полягає не в умінні зі смаком вдягатися чи правильно говорити — цього можна навчитися, і не в тому, як вона поводиться, а в тому, як поводяться з нею інші". Чи згодні ви з нею? Обґрунтуйте свою відповідь. (та інші запитання)