У пошуках утраченого часу. Том 2: У затінку дівчат-квіток

Марсель Пруст

Сторінка 105 з 106

Її тлумачення неоднозначне. У центрі Венера представляє Людство. Пруст натякає на третю фігуру справа: це, безперечно, Флора, або Прімавера, тобто Весна, яку переслідує Зефір.


116

"Стрибай у човен" — так називалася легка жіноча керейка з короткими рукавами.


117

"Марудна річ кохати…" — афоризм із книги мораліста Лабрюєра (1645–1696) "Характери".


118

Гіпатія — гречанка, видатний філософ і математик.


119

Шарден Жан-Батіст (1699–1779) — художник-жанрист.


120

Вістлер Джон (1824–1903) — англійський та американський маляр, портретист і жанрист.


121

Анна Бретонська (1477–1514) — дочка дука Бретонського, одружившись з Карлом VIII, додала до французької корони Бретань.


122

Регулює — римський консул, відомий твердою вдачею.


123

Нікербокери — панталони для гри у гольф.


124

Мінос, Еак, Радамант — суворі, але справедливі судді в загробному царстві.


125

Нард — індійські та антильські прянощі.


126

Гойдалці (англ.).


127

"Одеон" — паризький театр, заснований 1797 року.


128

"Тур д'Аржан" — паризький ресторан.


129

Прийоми гостей у саду (англ.).


130

Ранавало, правильніше Ранавалона III — остання королева Мадагаскару.


131

"Життя Мойсееве" — фреска Сандро Боттічеллі зображує сцену з життя ветхозавітного патріарха Мойсея, зокрема його дружину Сепфору, Йофорову дочку.


132

"Естер" — расінівська трагедія.


133

Рудольф (1858–1889) — ерцгерцог австрійський, син цісаря Франца-Йосифа, знайдений мертвим разом з юною віденкою в мисливському домі в Маєрлінгу. Ця трагедія залишається й досі загадкою.


134

Гарячий сендвіч із сиром та шинкою.


135

…одного з Тіціанових учнів… — мається на увазі Доменікос Теотокопулос, або Ель-Ґреко (1541–1614), працював у Венеції близько тридцяти років в оточенні Тіціана.


136

Моро Ґюстав (1826–1898) — символіст у малярстві, автор картин на біблійні та античні сюжети.


137

Баронеса д'Анж — ім'я запозичене в Сюзанни, героїні дюмасівської комедії "Напівсвіт".


138

Матюрен Реньє (1573–1613) — поет-сатирик. Масетта — звідниця, яка на старість вдає з себе, розводячи плачі, святу грішницю.


139

Главконома — нереїда, згадана у Гесіода ("Теогонії", вірш 256).


140

Нартекс — паперть християнського собору.


141

"Церква оглашених" — церква тих, хто готується охреститися.


142

…як оті вихованки пані де Ментенон… — Натяк на расінівські п'єси "Естер" та "Аталія", написані на замовлення пані де Ментенон для сенсірських вихованок, які грали в хорах при виставі цих трагедій.


143

Моле — граф Моле Луї-Матьє (1781–1855) — міністр і пер Франції за Реставрації, прем'єр-міністр з 1836-го до 1839 року.

Фонтан Луї (1757–1821) — поет і політик, голова законодавчого корпусу, ректор університету, сенатор, міністр за Реставрації.

Вітроль — Арно Ежен, барон Вітрольський (1774–1854) — готував повернення Бурбонів, арештований під час Ста Днів, міністр за Реставрації.

Берсо П'єр-Ернест (1816–1880) — філософ і письменник, член Академії моральних і політичних наук.

Паск'є — дук Паск'є Етьєн-Дені (1767–1862) — державний радник і префект поліції, голова палати перів, канцлер за Луї— Філіппа, автор "Мемуарів" (1893).

Лебрен П'єр-Антуан (1785–1873) — поет і драматург, член Французької академії, пер Франції за Липневої монархії і сенатор за Другої імперії.

Сальванді — граф Сальванді Нарсіс-Ашіль (1795–1856) — державний радник за Реставрації і Липневої монархії, автор історичних і літературних праць.

Дарю — граф Дарю П'єр-Бруно (1767–1829) — державний діяч і письменник, інтендант Великої армії, автор "Історії Венеційської республіки", двоюрідний брат Стендаля.


144

Океаніди — дочки Океану і Фетиди, виведені в Есхіловому "Прометеї прикутому" у вигляді хору, які втішали у муках героя.


145

Богарова робота… — Богар Сезар (1639–1709) — скульптор, мешканець Нансі, прикрасив деякі паризькі особняки; відомий більше під ім'ям Ґран Сезар.


146

Безталанна дукиня Праленська… — Йдеться про те, що дук де Шуазель-Прален (1805–1847) одружився з дочкою генерала Себастіяні, мав від неї десятеро дітей, а потім зійшовся з їхньою гувернанткою. 1847 року дукиню знайдено заколотою кинджалом. Узятий під арешт дук отруївся.


147

Дуан Шіменес (1800–1872) — особистий секретар дука Бройля. Після його смерти вийшло чотири томи "Різного і листів".

Ремюза Шарль (1797–1875) — міністр внутрішніх справ за Луї-Філіппа, автор філософських розвідок ліберального спрямування, член Академії.

Жубер Жозеф (1754–1824) — друг Фонтана і Шатобріана, який оприлюднив по його смерті його "Думки". "Це Платон з душею Лафонтена", — так характеризував його твори Шатобріан.


148

Сомюр славився своєю кавалерійською школою.


149

Прудон П'єр-Жозеф (1809–1865) — філософ-соціаліст (відомий його вираз: "Власність — це крадіжка").


150

Буальдьє Франсуа-Адріен (1775–1834) — композитор (опери "Багдадський каліф" тощо).


151

"Нібелунґи", "Кільце нібелунґа" — ваґнерівські опери, поставлені в Байрейті.


152

Stones of Venice ("Каміння Венеції") (англ.).


153

Рескін Джон — Йдеться про його книгу "Каміння Венеції", присвячену архітектурі італійського Відродження.


154

Барбе д'Оревільї (1808–1889) — письменник, співець провінції.


155

Кери — лихі демони ночі у грецькій міфології.


156

Гадес — володар пекла, те саме, що й Плутон.


157

Арес — бог війни (грецьк. міф.).


158

Амфітріада — богиня моря.


159

Ередіа Жозе-Маріа (1842–1905) — поет-парнасець.


160

Ленотр Андре (1618–1700) — архітектор (Версальські парки).


161

Зуекка — венеційська назва острова Джудекки.


162

Пані Корнюель — Біґо Анна-Марія, дружина Корнюеля (1605–1694), господиня модного столичного салону.


163

Дук Омальський (1822–1897) — четвертий син Луї-Філіппа, узяв у полон алжирського дея Абдель-Кадера. Автор "Історії принців Конде".


164

Принцеса Мюрат — Принцеса Ваграмська набула титулу королеви Неаполітанської, одружившись з маршалом Мюратом.


165

"Радикал" — паризька газета лівих, з 1885 року видавалася накладом понад сорок тисяч.


166

Вільє — Оґюст Вільє де Ліль-Адан (1838–1889); Катюль — Катюль Мендес (1841–1909) — поети, драматурги і романісти, парнасці.


167

…цю сузьку постать… — Сузи — місто в Ірані, відоме палацом Дарія.


168

Хорсабад — іракське місто, де велися розкопки палацу ассирійського царя Саргана.


169

Сарду, Лабіш, Ож'є — французькі драматурги.


170

Плавт, Менандр, Калідаса — визначні грецький, римський та індійський комедіографи.


171

"Амелія, Філіпова сестра" — Марія-Амелія, принцеса Орлеанська — дочка графа Паризького та Ізабелли Орлеанської, одружилася з принцом Карлосом.


172

Пізанелло Вітторе (бл. 1395–1455) — італійський маляр і гравер.


173

Ґалле Еміль (1846–1904) — французький шкляр та ебеніст.


174

Кальварій — кам'яне розп'яття.


175

Споради — колонії примітивних організмів.


176

Мадрепора — коралові поліпи з потужним вапняковим кістяком.


177

Редон Оділон (1840–1916) — художник-імпресіоніст.


178

Незмінним (лат.).


179

Арвед Барін — псевдонім письменниці Шарль Венсан (1840–1908).


180

Аруе — справжнє прізвище Вольтера. Блок приписує Вольтерові корнелівські вірші.


181

"Ідоловірство" — фреска Джотто в падуанській Капелі дель Арена.


182

Альцест і Филінт — герої мольєрівської комедії "Мізантроп".


183

"Ґолуа" — паризька газета, орган монархістів.


184

Візитерка тітки Леонії (див. "У пошуках утраченого часу", частину першу — "Комбре").


185

Яхтсменок (англ.)