У вигині черепа відчувається, що це жінка — такі речі виявляються з самого першого дня. Незважаючи ні на що,вона все ж пробилася сюди і ось лежить у нього на колінах, на його руках — щось реальне, майже невагоме, але живе. Запорука щастя, світло душі, внучка. Його внучка. Ще один цвях, забитий в його труну. Його труну.
Примітки
1
Дослідницька орбітальна станція: в 1973-1974 рр. прийняла три експедиції; в 1979 г . законсервована станція почала втрачати висоту і згоріла в щільних шарах атмосфери. — Тут і далі прямуючи. пер.
2
Концерн, що спеціалізується на продажу напівфабрикатів і бакалійних товарів.
3
1066 — рік завоювання Великобританії норманами. 1776 — 4 липня 1776 року прийнято Декларацію незалежності, що проголосила створення самостійної держави США з колишніх англійських колоній.
4
Острівець на р. Саськуеханна в штаті Пенсільванія, де в 1979 г . відбулася перша в історії ядерної енергетики велика аварія на АЕС.
5
Популярний комедійний телесеріал про життя негритянської родини (1975-1985).
6
Так в просторіччі іменується американський уряд.
7
Запрошую до столу! (Іт.)
8
Національне іспанське блюдо з рису з куркою, дарами моря і спеціями.
9
Іспанська окрошка.
10
Коктейль "Маргарита" готувався з текіли і лимонного соку, край келиха попередньо умочують в сіль.
11
Горілка з агави.
12
Млинці з кабачками (іт.).
13
Млинці з печерицями та цибулею (фр.).
14
Мається на увазі випадок, що стався в 1969 г . з сенатором Едвардом Кеннеді, коли потонула його супутниця.
15
Консервативна секта менонітів, протестантів-анабаптистів, заснована в 1690 г . в Швейцарії. На початку XVIII в. члени секти переселилися в США; перші громади виникли на території сучасної Пенсільванії.
16
Телесеріал про життя віргінської сім'ї в період Великої депресії в США.
17
Стадіон у Пітсбурзі, де тренується бейсбольна команда "Пітсбурзькому пірати".
18
"Скакай, скачи, Гейл ..." (нім.)
19
Футбольна команда "Філадельфійська орли" (мається на увазі американський футбол).
20
Гірськолижний курорт в Колорадо.
21
Одна з релігій Індії.
22
Тепер (нім.}.
23
Відзначається в перший понеділок вересня.
24
Лорд Маунтбеттен, Луїс (1900-1979) — видатний англійський державний діяч, адмірал флоту, колишній віце-король Індії.
25
Скорочене від імені Пруденс, що по-англійськи означає "розсудливість, скромність".
26
Небажана особа (лат.).
27
Що стало прозивним ім'я героїні коміксів, мультиплікаційних та ігрових фільмів — невразливою амазонки.
28
Мається на увазі дружина президента Ейзенхауера.
29
Заболочений національний парк у Флориді.
30
Відомий сатирик, ведучий годинну передачу на американському телебаченні.
31
Так презирливо називають ірландців.
32
Журнал, де публікується хроніка життя знаменитостей.
33
Ліки, прийняте при виразці шлунка.
34
Почуття відданості (лат.).
35
Панування (лат.).
36
Мається на увазі захоплення американського посольства в Тегерані 4 листопада 1979 г .
37
Се людина (лат.).
38
Страховий поліс Асоціації Блакитного хреста і Блакитного щита, який покриває частину витрат, пов'язаних з перебуванням в лікарні.
39
Перекличка з фразою з Біблії: "Відпусти народ Мій" (Вихід, 5: 1).
40
Препарат, що допомагає організму боротися зі старінням.
41
Друга неділя травня.