Генріх Гейне — Коли розлучаються двоє... (аналіз, паспорт твору)

Аналіз твору

Літературний рід: лірика;

Жанр: інтимна (любовна) мініатюра;

Напрям, течія: романтизм; сентименталізм;

Віршовий розмір: чотиристопний ямб (із переважно правильним чергуванням наголошених і ненаголошених складів, ритм лагідний і плавний, відповідає настрою сумного спогаду);

Римування: перехресне (ABAB CDCD);

Строфа: дві катрени (строфа з чотирьох рядків);

Тема: роздуми ліричного героя про момент розлуки та післярозлукові почуття;

Ідея: справжній біль кохання приходить не в мить прощання, а згодом, коли любов ще живе в серці, але її не можна повернути;

Провідний мотив: самотність після втрати; контраст між зовнішнім спокоєм і внутрішнім болем; запізніле усвідомлення втрати;

Художньо-стильові особливості:

  • емоційна стриманість, яка посилює трагізм;
  • прозора, лаконічна мова;
  • психологічна глибина при мінімалістичному викладі;
  • відсутність прикрас чи барвистих метафор — сила в простоті;

Композиція:

  1. Сцена звичайного, майже беземоційного прощання (1 строфа);
  2. Рефлексія після — справжній сум приходить згодом, вже в розлуці (2 строфа);

Художні засоби, стилістичні фігури:

  • Антитеза: між традиційним "плачем при розлуці" і тим, що не плакали — але сум з'явився пізніше;
  • Паралелізм: "плачуть, і тяжко зітхають // без ліку зітхають, смутні" — ритмічне та змістове повторення посилює емоцію;
  • Еліпсис: стислий виклад, де емоції промовляють через паузи і недомовленості;
  • Психологічна інверсія: біль приходить тоді, коли розлука вже відбулася;

Образи та символічні образи:

  • двійка — символ єдності та її втрати;
  • сльози / зітхання — символи туги та емоційного очищення;
  • мовчазна розлука — як ознака глибшого болю, який проявляється не одразу;

Дивіться також

Примітки та корисна інформація:

  • Вірш належить до пізньої ліричної спадщини Гейне, де домінує тема кохання й болю розлуки;
  • Типовий приклад психологічної мініатюри, де велике переживання вміщено в декілька строф;
  • У перекладі Максима Стависького збережено лаконічність і ритміку оригіналу, а також контраст між зовнішньою стриманістю та внутрішнім емоційним потрясінням.


 


Дивіться також: