Усі, хто мав спроможність, їхали сюди, бо серед літньої спеки знаходили тут свіже повітря, обшир океану і прохолоду від його хвиль.
Ще більше, ніж повітря і море, приваблювала юрбу рулетка. На самім березі океану стояв важкий будинок, негарний на вигляд, але величезний та показний.
Туди, починаючи від перших годин пополудні і далеко за північ безупинною течією вливався потік з людей, які шукали зиску та гострих вражень. Вони заповнювали великі залі і товпились навколо столів, де в центрі крутились рулетки. Вимінюючи свої гроші на різнобарвні кружальця, вони розкидали їх по зеленому сукні, жадібно слідкуючи за кулькою, що стрибала по колесу рулетки.
Kaзіно і гра створювали вісь, навколо якої крутилось усе життя у Мар-дель-Пляті. У салонах, у кав'ярнях, на пляжах, навіть у самім морі, було чутно оповідання про фабульозні виграші та програші, про системи гри, найпевніші у світі, про фантастичні комбінації з чисел.
Чічіта мала охоту спробувати щастя, і Орландо повів її до казіно, хоч сам не збирався грати.
— Я вже свого часу заплатив свій податок, — казав він. — Тепер не хочу!
— Я обов'язково виграю, — запевняла Чічіта. — Мені двічі приснилось число 18. Та й улюблена моя дев'ятка не підманить мене.
— Вигравай, вигравай, — всміхнувся Орландо.
Чічіта довго обмірковувала, за яким столом шукати щастя. У великій залі було сімдесят столів і навколо усіх був тиск і натовп. Нарешті, вона вибрала. Поки проштовхалась, поки вимінювала гроші, поки придивлялась, вийшло 18 і 9. Потім, скільки не ставила на ці числа, вони не виходили.
— Як заворожило!
Раз кинула фішку навздогад і виграла. Тоді вирішила тільки так і робити, але круп'є загрібав та й загрібав своєю сапкою усі її ставки.
Коли у неї лишилось лише одне кружальне, вона вирішила покласти його на дев'ятку. В останню хвилину, коли круп'є проголосив:
— Но ва мас![6] — вона схопила свою фішку і переставила її на 18. Круп'є зараз же виголосив:
— Червоне, дев'ять!
— Така невдача, — скаржилась Чічіта Орландові. — Огидна дев'ятка тільки тоді і виходила, як я на неї не ставила. Більше не буду її любити!
Орландо реготав.
— Я вже давно це знаю. Переважно виходять ті числа, що ми на них не поставимо.
— Дай мені трошки грошей, я ще хочу спробувати на другому столі.
— Спробуй, тільки як же ти хочеш виграти? Хіба ти не знаєш, яка є прикмета: щасливий у коханні — нещасливий у грі?
Чічіта програла все, що їй дав Орландо і розчарувалась у рулетці.
У казіно Орландо зустрів багато знайомих. Щохвилі хтось підходив до нього, або вітав його здалека.
Чічіта дивувалась, скільки знайомих було у Орланда. Спочатку це подобалось Чічіті, бо таким чином вона познайомилася з відомими артистами і видатними людьми артистичного і літературного світу, але з часом їй набридло знайомитись щораз з іншими людьми, з якими не знати, про що балакати.
Вона спостерегла, що дехто якось дивно поглядав на неї, а раз помітила, що низенький голомозий дідуган з підпухлими очима подивився на неї скоса і підморгнув Орландові.
Чічіта відчула, як спалахнули її шоки, і коли він відійшов, скрикнула:
— Що за мерзотна людина!
— Бідний Санчес! Він зовсім не заслуговує на таку гострість. Він мій давній співробітник і комік у нашій компанії.
— Гидкий тип!
На другий день вони здибали Санчеса у кав'ярні.
— Маємо удачу! Куди не глянь. Санчес вже тут! — незадоволено зауважила Чічіта.
Це була правда, не проходило дня, щоб вони його не спіткали. На вулиці він підходив і йшов з ними, не помічаючи ворожого відношення Чічіти. У кав'ярні пересідав без запрошення до їх столика і балакав з Орландо, майже не звертаючи уваги на Чічіту.
— Де тепер Луїза? — спитав якось Санчес.
У Кордобі.
— Як її здоров'я?
— Ліпше.
— Давно вона писала?
— Ні, не дуже.
Чічіта помітила неохоту, з якою відповідав Орландо і пізніше, коли вони позбавились Санчеса, спитала:
— Хто це Луїза?
— Артистка нашої трупи.
— Чому він питав тебе про її здоров'я?
— Вона захворіла під час театрального сезону, коли я стояв на чолі трупи.
Ця відповідь не зовсім вдовольнила Чічіту, але вона не вимагала пояснень.
Чічіта втратила смак до кав'ярень і перебувала більшу частину дня на березі моря.
Вона ніби вперше пізнала красу і могутність океану. Ніколи раніш не вабила її так сильно його безмежність і метушлива гра його хвиль. Годинами могла вона вдивлятись у неспокійну рівнину моря, або лежати на піску, затуливши очі, підставляючи тіло під соняшні проміння та подих вітру.
Ще більше полюбила вона море під час купання, бо тоді видавалось їй, що воно грається з нею, як живе. Перше хоче злякати, порскає, холодними бризками обливає з головою, б'є хвилями, а як побачить, що його не бояться та сміливо кидаються у воду, то злагодниться, огорне ніжно і колише, мов дитину. Тільки часом несподівано присне гребінцем в лице, а тоді знову пестить і лащиться. Так би ніколи і не виходив на берег.
Орландо також любив море і радо товаришував Чічіті.
Так проходили дні, — непомітно, безжурно. Думалось, що тільки і є на світі море, повітря, кохання...
А життя котилось своїм шляхом, байдуже, невблаганне, і одного дня покликало.
Орландо отримав телеграму, і Чічіта побачила, як посмутнішало його лице, поки він читав.
— Треба повертатись. Починається театральний сезон, — сказав він.
— Не можна ще трошки побути тут? — жалібно спитала Чічіта.
— Ні, я і так забарився.
Ніби для того, щоб не шкода було від'їздити, погода раптом зіпсувалась. Дрібний дощик затягнув сірою завісою море, пісок потьмаривсь, копиці очеретяних крісел сумно бовваніли на березі, і вітер злісно тріпав ряднинами пляжних халабудок.
Чічіті було сумно. Вона розуміла, що переверталась сторінка її життя. Хто знає, чи буде їх багато, таких веселих, безжурних сторінок?...
9
Скінчилось літо і для Петра. Починався навчальний рік. Паливода знайшов йому заступника і на прощання мовив:
— Дякую тобі, хлопче, працював ти добре, не осоромив нашого роду. Поки я буду у цьому товаристві, для тебе буде завжди місце. Та й без мене не пропадеш. Кінчай тільки швидче школу.
Петро почервонів від задоволення.
Повернувся з вакацій і Роберто. опалений, бадьорий. З захопленням оповідав пригоди Мардельплятського життя.
— Які там були дівчата! Не даєш віри очам, не знаєш, у який бік дивитись! До речі, бачив там і твою приятельку.
— Яку ще приятельку?
— Лиши, не удавай! Ту елегантну чорняву дівчину, що бачив не раз з тобою.
— Це вже давно минуло.
— Добре, коли так, бо йшла вона в супроводі дуже гарного пана.
Петро відчув, як щось боляче кольнуло його у грудях. Він усе літо вмовляв собі, що Чічіта перестала існувати для нього, і раптом відчув знайомий біль і турботу, що жили, затамовані, в його серці.
Роберто нічого не помітив і запропонував:
— Хочеш поїхати зі мною до Санта-Клари? Я мушу їхати рахувати худобу. Ти цікавився звичаями естанції. Можемо там затриматись на декілька днів, поки розпочнуться лекції. Пополюємо, поїздимо верхи.
— Чому ні. Я ціле літо не виїжджав з Буенос-Айресу.
— Гаразд. А вечорами підтовчемо хемію та фізику, щоб було нам у зимі, як нахідка!
***
Виїхали, як і минулого разу, зранку і опівдні приїхали.
Дон Вісенте запросив їх обідати до себе, бо дон Паскуаль поїхав до містечка в господарських справах. Після обрахунку худоби за звичаєм мало робитись асадо[7] для всіх робітників естанпії. Треба було докупити вина тощо.
Поки донья Енкарнасіон накривала стіл та шикувала обід, хазяїн подав вермут та гірку наливку для збудження апетиту і розповідав про життя естанції: про посуху, що дуже мучила худобу, про бичка педігрі, що з певністю отримає премію на виставі скотарства, про комадреху, що добралась до курчат та багато шкоди наробила, поки підстерегли її собаки.
— Саме, як хворів ваш земляк, — пояснив він Петрові.
— Нуменко? А що йому було?
— Хто його знає. Щось з серцем. Дуже захворів. Пройшлось викликати лікаря.
— Що ви кажете? А як він тепер себе почуває?
— Тепер видужав, але було погано. Добре, що дочка приїхала доглядати його.
— Яка дочка? Катря?
— Та вжеж! Вона ж одиначка. Та ось вона ходить у подвір'ї, — додав дон Вісенте, дивлячись у вікно.
— Дозвольте мені... я зараз повернусь, — скрикнув Петро і вибіг з кімнати, поспішаючи назустріч Катрі.
— Не сподівався вас тут побачити!
— Мені вже сказали, що ви приїхали, ото йшла вас шукати.
— Я вас пошукував у Буенос-Айресі. Телефонував до вашої матері. Мені відповіли, що вона вибралась невідомо куди,
— Так, властиво про це я хотіла з вами розмовляти, попередити... — Голос її затремтів. — Мати остаточно покинула батька, живе з другим. Прошу вас, не згадуйте про неї при батькові. Йому дуже тяжко, він кохає її.
— Як його здоров'я?
— Ніби добре. А втім я неспокійна. Зрештою, побачите самі.
Вони підійшли до курника, і Катря покликала:
— Тату, гість приїхав!
Науменко вийшов і вдивлявся, примруживши очі, та прикриваючи їх від сонця рукою,
Петра вразив його вигляд. Трудно було повірити, щоб людина могла так змінитись за такий короткий час. Перед ним стояв дідусь, згорблений, сивий, зі змученим, скорботним лицем.
— Не пізнаєте мене, пане Андрію.
— Як же, як же. Це я з присмерку вийшов та проти світла не бачу. Дуже, дуже приємно, що повернулись до нас. Часто вас згадували...
— Тількищо довідався про вашу хворобу.
— Так, занедужав було. Зовсім погано себе почував. Спасибі дочці, що доглядала мене...
— Петре, де ти? Іди обідати, — почувся Робертів голос.
— Іду, іду, — відгукнувся Петро, — вибачте, не хочу, щоб на мене чекали. Я тут житиму якийсь час, будемо бачитись.
Після обіду поїхали у степ помагати пастухам заганяти худобу до загород для завтрішнього підрахунку. Весело було скакати по степу на молодих жеребцях, хвиськати батогами, ганяти коров та овець, що перелякано плигали та розбігались у всі боки.
Вернулися, коли сонце спустилось до лагуни, запалюючи її жовто-червоним полум'ям, змучені тою солодкою втомою, що буває після фізичних вправ на свіжім повітрі.
—Завтра мусимо встати удосвіта, тому повечеряємо та й до ліжка, — постановив Роберто.
Петро згадав було Науменка та подумав:
— Ще маю час.
На другий день зранку взялись рахувати худобу.