Жаїра. Том 2. На волі

Ольга Мак

Сторінка 3 з 52

— Він боїться зради тих, що готові за подарунки й ласку білих виявити їм усе...

— Серед нас нема зрадників, дівчино! — схопився обу­рений Іакума.

— Не говори, ми вже бачили... — зневажливо всміхну­лася Жарі й примусила ватажка зніяковіти.

Сабія, не менше від інших здивована поведінкою та словами доньки, в душі пишалася нею: "О, моя Жаїра не­дарма виховувалася в домі білих! Вона напевне мудріша від наймудріших мужів з усіх племен і зуміє їх усіх водити довкола свого пальця. Їй би морубішабою бути, великим морубішабою!.."

А каріжо з усіх сил старалися направити заподіяну гос­тям кривду: поназносили знову їжі й питва, наново обда­ровували їх усякими речами та навперейми розважали роз­мовами. І гості скоро забули про поганий випадок, бо, як справжні сини пралісу, не вміли довго таїти в серці злість. Ворожнеча скінчилася з моментом закінчення боротьби, і тепер усі були в згоді.

Між приязною гутіркою Пірауна закинув питання про настрої інших племен та їхнє наставлення проти білих.

— Ті племена, що живуть ближче побережжя, — охо­че пояснював Іакума, — всі з білими в мирі. Ті, що миру не прийняли, повтікали на захід сонця. На півночі від нас, поблизу Пеабіру, вже майже нема індіян. Білі одних вини­щили, других забрали в рабство, а є ще й такі, що попри­ставали спільно до великих осель, де сидять білі піяґи[7] і вчать про свого білого Бога, — тут Іакума сердито сплю­нув. — Сидять разом всуміш і не воюють між собою! — пояс­нив таким тоном, ніби оповідав про якийсь ганебний зло­чин. — Їм не можна воювати між собою, не можна слухати власних вождів, не можна мати власних піяґ, бо білі піяґи на те не дозволяють. Чи ж це не сором? Бути в мирі з бі­лими — це так. Але прийняти їхніх піяґ за морубішаб?! Навіщо здався такий морубішаба, який не дозволяє воювати, брати здобич і бранців? Та ще тепер, коли білі да­ють за бранців намисто, ножі, п'янке питво й багато всяких інших гарних речей! Ми, от, недавно билися з шавантес і погромили їх ущент. Посіли їхні оброблені поля, повипи­вали їхнє питво, позабирали зброю й начиння, а до того піймали стільки бранців, що, коли б на одного бранця бра­ти один палець, то треба було б посадити трьох мужів і да­вати всі пальці на їхніх руках і ногах. Так! Ми забрали їх усіх, пов'язали й повели до Кананеї. Але по дорозі зустріли білих і виміняли у них багато сережок, нараменників, два ножі, одну сокиру, два міхи з напоями і ще одну таку річ, що там напевне сидить якийсь веселий бог... Ану, сину, — звернувся він до підростка, що сидів біля нього, — піди й принеси. Покажемо гостям... То був зиск! — оповідав далі. — А ті, що слухають білих піяґ, ніколи такої здобичі не матимуть...

Незабаром вернувся хлопчик і приніс звичайний бубон з дзвіночками. Отже, за бубон, два ножі, сокиру, два міхи напоїв і всякі мідяні та скляні дріб'язки віддано в неволю шістдесят людей! Зазнавши її на собі, Пірауна мало не казився, така його лють брала, але він лише гірко усміх­нувся і сказав їдко:

— Дійсно, зиск неабиякий... Як бачу, то вам добре з білими...

— Добре! — підтвердив Іакума, не помітивши насміш­ки. — У білих завжди щось можна виміняти, коли бути з ними в мирі. Але, звичайно, було б ліпше, коли б не виміню­вати, а просто забрати. О, в білих є безліч усякого добра! Виповісти їм війну смерти — і відвоювати все-все! Так, мудро каже той майбутній великий морубішаба: на війні смерти проти білих зискаємо більше, ніж від миру...

Жінки й дівчата племени каріжо мало цікавилися роз­мовами, що їх вели чоловіки. Натомість пообсідали Сабію й Жаїру, як мухи м'ясний недогризок, і з палкою цікавістю приглядалися до їхніх клунків. Пробували навіть заглянути до середини, але Жаїра їх зупинила:

— Не торкайтеся! Там сидять зав'язані злі духи білих і Журупарі,[8] якого ми піймали в лісі. Коли випустите їх — нашлють на вас вогонь і всякі хвороби.

Перелякані дикунки відразу повідсувалися на поштиву віддаль від страшних мішків, хоч і позирали на них з по­двоєною цікавістю. Пробували випитувати дещо, але ні Жаїра, ні Сабія не виявляли ніякої охоти до розмови. Жаїра справді не вважала їх гідними своєї уваги, а Сабія, ідучи за прикладом доньки, стримувала свої бажання.

Так пересиділи біля вогнищ аж до пізнього вечора, а потім господарі звільнили для прибулих п'ять гамаків у своїх оках і запросили їх спати.

Жаїра з насолодою розтягнулася у вигідному гамаку й наказала матері:

— Гойдай!

Сабія покірно стала в ногах доньки, почала колисати її, мов малу дитину, і раділа при тому, що хоч тепер може вчинити те, за чим тужила багато років тому.

Місячне сяйво вповзло крізь отвір і розляглося, ніби вірний пес на сторожі, біля входу в оку, і очі дівчини, звик­ши до теміні, почали розрізняти окремі предмети. Блукала поглядом по нагих постатях дикунів, по різному господар­ському та мисливському начинні, що лежало й висіло на сволоках оки, або валялося на землі, і порівнювала це все до розкішного дому де Лара і до своєї кімнатки. Отже, так виглядає воля, яку їй обіцював Пірауна! Ось так вигля­датиме майбутнє мешкання власниці неозорих лісів, гір, річок і сонця! Чи ж не краще було лишитися в рабстві і ма­ти попросту маленьку кімнатку, завішану взірчастими мате­ріями, застелену килимами, причепурену гарними мебельками?

"Рабство"! "Воля"! Які беззмістовні слова!

Серце Жаїри скиміло, аж поки вона, приспана рівно­мірним погойдуванням гамака, не заснула міцно і спокійно.

А Пірауну колисала журба, і він не міг спати.

"Чи ж то всі племена ведуть тепер таку торгівлю з бі­лими, чи то лише каріжо так упідлилися? — питав темряву. — Ґварані славилися за мого часу як найхоробріші й найнепримиренніші вороги білих, але й каріжо запекло билися проти наїзників. Тепер каріжо помирилися, стали водоно­сами й міхоношами ворогів... То, може, і ґварані також? Але тоді куди підемо? Куди?"

Пірауні ставало страшно, і великий світ, куди намо­вив вийти доньку й дружину, видавався йому тепер тісним міхом. Одночасно якраз сьогодні прийшла йому інша дум­ка: "Праліси є безмежні, є величезні гірські кряжі, серед яких ще можна знайти безпечний куток і сховатися. Але чи життя має бути грою в хованку до смерти? Чи життя взагалі є життям, якщо людина не має права вільно руха­тися по рідній землі?"

Поснули господарі оки, заснули й Кумаже та Арусаві, спала вже й Сабія під Жаїриним гамаком, тільки Пірауна ніяк не міг заснути і пролежав, як то з ним завжди бувало в хвилини неспокою, до самого ранку з розплющеними очима.

Коли ж зійшло сонце, збудив своїх і наказав збиратися в дальшу дорогу. Надаремне каріжо припрошували погос­тювати в них кілька днів, надаремне просила про відпочи­нок Сабія, вказуючи на стомлену Жаїру, — він не погодився.

— Не час відпочивати, — казав. — Там же десь великий морубішаба чекає на тебе, щоб ти повісила Жаїрин гамак в його оці... — і гірко посміхнувся.

Каріжо разом із своїм вождем Іакумою прощалися з гостями дуже приязно, додатково обділивши всіх новими подарунками, харчами на дорогу й запасом стріл, а кілька чоловіків запропонували свої послуги, щоб вивести ман­дрівників кращою дорогою далеко за оселю.

— Великого марубішабу напевне знайдете над рікою Іґвапе. — радив Іакума. А найліпше буде вам іти берегом ріки Прадо. Там знайдете багато наших родів.

Усе плем'я вийшло за окаету попрощатися з гостями. Вигукували й вимахували руками їм у слід, прохаючи пере­казати великому морубішабі про їхню вірність і готовість підтримати війну смерти з білими, або яку завгодно іншу, на яку лише їх покличе новий морубішаба всіх племен каріжо.

Пірауна бурмотів щось невиразне, мовчазний Арусаві взагалі нічого не відповідав, тільки Кумаже шкірив свої хижі зуби й посміхався на всі боки.

— Хай мене мавпа оближе, коли я забуду бодай одне з тих слів, яке почув тут! — двозначно запевнив він, лука­во підморгуючи. — Хай мене мавпа оближе!..

Сонце щойно підводило заспану голову з зелених по­душок обрію, як мандрівники під проводом кількох каріжо рушили в дальшу дорогу. Посувалися просто на північ і спішилися пройти до спеки якнайбільше, тому майже не го­ворили між собою. Тільки Кумаже, що йшов попереду, до­кладно випитував у каріжо про найближчі оселі й їхні на­строї.

Перед полуднем провідники попрощалися й вернули­ся, а втікачі, вибравши догідне місце під групою пальм на березі ріки, сіли відпочити.

Майже мовчки посідали їсти, мовчали й після їжі, аж поки врешті не заговорила Жаїра:

— Не можна нікому признаватися, що ми втекли з рабства.

— Як же тоді? — скоса подивився в її бік Пірауна.

— Нам треба змовитися і, на випадок потреби, водне оповідати ту саму історію.

— Брехати? — спитав Пірауна,

Жаїра знизала плечима й не відповідала.

— У нас у племені казали, — несподівано обізвався Арусаві, — що хто бреше, не походить з добрих людей.

— А ґварані кажуть, що батьком брехні є страх, — задумано кинув Пірауна. — Брехати — значить боятися. Ґварані не знають страху і тому не брешуть ніколи.

— То вернися до каріжо і скажи їм правду... — глум­ливо порадила Жарі.

— Навіщо вертатися? Тепер уже не вернуся. Але вчо­ра був би не брехав, коли б мене навіть силою відвели до Ґабрієля, — з похмурою завзятістю відповів Пірауна.

— Хі-і-і! — засміявся Кумаже. — Ґабрієль щедро ви­нагородив би твою правдомовність канчуками! Коли не так — хай мене мавпа оближе! І хоробрість та сила ґваранського мужа показалася б менше вартою, ніж хитрість молодої рабині. Коли не так — хай мене мавпа оближе! Кожен має велику силу й велику відвагу, коли вступає в бій із слаб­шим від себе, але, коли стає до боротьби з сильнішим — мусить вдаватися до хитрощів. Я оповім вам казку про рапозу й ягуара.

Казку про рапозу й ягуара всі знали, але немає в світі такого індіянина, який би відмовився вислухати навіть всо­те ту саму історію, яку і сам уміє добре оповісти. Тож і тепер усі, навіть Жаїра, посідали зручніше в півколо і при­готовились слухати Кумаже.

А Кумаже вийшов на середину півкола під пальму й почав:

"Рапоза полювала в лісі й зустрілася з ягуаром.

"О, нещастя, — подумала, — яґуар, безперечно, мене з'їсть".

— Що ти тут робиш? — спитав яґуар.

Рапоза відповіла:

— Я шукаю міцних ліян, щоб прив'язатися до дерева.

1 2 3 4 5 6 7