Жаїра. Том 2. На волі

Ольга Мак

Сторінка 2 з 52

Дівчина погано спала, дарма що втома заліз­ним тягарем привалювала голову, зліплювала повіки й ломила тіло. Вона схоплювалась на кожний повів вітру, на кожний підозрілий шелест у хащах і довго прислухалася крізь оглушливе гупання власного серця і шум власної крови, що вирувала у вухах. Перечекавши трохи, лягала знову, щоб за кілька хвилин знову схопитись і знову прислухува­тися. І лише на світанку, коли прокидався ліс, опановувала її непереможна сонність. Але саме тоді невеличкий табір мусів звиватися й знову рушати в дорогу, щоб якнайскорше і якнайдальше втекти від небезпеки.

Так минали дні, і Жаїра втратила їм рахунок.

Аж якось в пообідню пору натрапили на виразну сте­жину, і Кумаже, випнувшись, як струна, усім своїм бронзово-мускулярним тілом, почав нюхати і слухати.

— Оселя близько, — зголосив по хвилині шепотом. — Я чую дим...

— Я також, — підтвердив Пірауна. — Треба піти на розвідку...

— Чого там! — обізвався позаду Арусаві. — Підемо просто. Приходимо ж з миром. Не бійтеся...

Порадившись трохи, товариство рушило обережним кроком далі.

По упливі якої години ліс розступився, розкриваючи вид на невеличку індіянську оселю, що півколом своїх стіж­куватих ок припирала до ріки. Посередині окаети[2] горіло кілька вогнищ, біля яких сиділи нагі чоловіки й жінки. Діти бігали довкола, вправляючись у стрілянні з лука, чи метанні списа, а частина їх хлюпалася при березі в ріці. По всьому видно було, що оселя мирна і не має війни з іншими пле­менами, про що свідчив загальний спокій і відсутність варти.

Новоприбулих помітили, як тільки вони вийшли з лісу. Голови всіх повернулися в їхню сторону з виразами німих запитів в очах і так застигли. Ніби фільмова стрічка зупи­нилася в бігу, і рух постатей припинився, поставивши акто­рів у неприродні пози.

А новоприбулі, завагавшися хвилину, пішли до най­ближчого вогнища й мовчки почали одне за одним сідати: спочатку чоловіки, потім Сабія, і нарешті — непевна й пе­релякана Жарі.

Пірауна, Кумаже й Арусаві повагом позапалювали свої люльки від вогнищ і тоді почали обдаровувати тютюном чоловіків племени, що підходили з різних сторін і сідали поруч, або ставали за спинами гостей.

Минуло кілька хвилин у мовчанці.

— Може, ви голодні? — спитав урешті якийсь кремез­ний чолов'яга, що мав до половини обгризене ліве вухо.

— Голодні, — відповів Пірауна. — Не їли від ранку.

На ці слова господарі заметушилися, і за кілька хвилин перед прибулими вже стояли на плетених і дерев'яних тацах м'ясо, риба, овочі та білі балабушки з висушеної потертої айпі, що заступають індіянам хліб.

Гості накинулися на їжу і їли довго, багато, поки не наситилися. Одна тільки Жаїра обмежилася тим, що поко­лупала трохи риби та лизнула дикого меду, почуваючи себе вкрай збентеженою під численними поглядами жінок, що безцеремонно заглядали їй просто в уста.

По обіді Пірауна розв'язав один з клунків і витягнув звідти гарний великий ніж.

— Хто у вас вождем племени? — спитав.

— Я, — відповів той з надгризеним вухом, ласо погля­даючи на ніж. — Мене звуть Іакума.

— А мене звуть Пірауною. Дарую тобі, Іакумо, цього ножа. Він міцний і гострий.

Усі очі заздрісно повисли на ножі, а Іакума, прийняв­ши цінний подарунок, зараз же зняв з шиї разок намиста, мистецьки нанизаний з мавп'ячих зубів, і подав Пірауні.

— А я тобі дарую намисто, — сказав. — Воно дуже гарне.

За прикладом цих двох вождів пішла і решта, обміню­ючись стрілами, люльками, сагайдаками та іншими дрібни­цями.

Коли цим способом між гостями і господарями була нав'язана дружба, Пірауна почав:

— Ми всі втекли з рабства. Ось тут — моя жінка, а оце — моя донька, що виховувалася в домі білих. Ці два мужі — мої побратими, хоч ми колись належали до різних пле­мен: я — з ґварані, Кумаже — з ґваяназес, а Арусаві — з тамойос. Ми тікаємо геть, щоб приєднатися до своїх пле­мен.

Господарі оселі відразу насторожилися, а Іакума спо­хмурнів зовсім.

— Ми — каріжо, — сказав сердито, — і тепер у мирі з білими. Наш спільний великий морубішаба[3] вже давно ходив до Кананеї і там розмовляв з морубішабою білим. Білий морубішаба був дуже ласкавий до нашого морубішаби, обдарував його гарними речами й обіцяв, що білі більше не нападатимуть на племена каріжо, зате наші пле­мена мають допомагати в усьому білим, як також ловити всіх втікачів з рабства й віддавати їх назад у руки білих.

Почувши це, гості зараз схопилися з місць, але не встиг­ли більше нічого зробити, бо опинилися в руках переважа­ючої кількости господарів оселі.

— Браття! — кричав Пірауна. — Чи ж звичай вашого племени дозволяє видавати мирних гостей у руки ворогів?!

— Каріжо ще не вкрили себе такою ганьбою! — обра­зився Іакума. — Але ми вірно тримаємо обіцянки й уважа­ємо ворогів наших приятелів за наших ворогів!

— Ворогів?! — пручався Пірауна. — Після того, як ми курили й їли при вашому вогнищі, після того, як ми обмі­нялися подарунками, вважаєте нас своїми ворогами?

— Ми не знали, що ви втікачі, — спокійно відповів Іакума. — Коли б знали — не дозволили б вам наблизитися до наших вогнищ і не прийняли б ваших подарунків...

Зчинилася бійка. Каріжо намагалися повалити гостей на землю й пов'язати їх, а ті відбивалися руками та ногами з люттю хижих звірів, що вступили в смертельний бій.

— Запроданці! Бугри![4] Міхоноші!.. Рапози[5] смердя­чі! — вигукували Арусаві й Пірауна.

— Хай мене мавпа оближе, коли я бачив бридкіших лю­дей!.. — хекав Кумаже, б'ючи ногами.

Жінок не зачіпали, але Сабія дерла собі нігтями груди й голосила, заливаючись сльозами, а Жаїра, відскочивши набік, причаїлася, як пантера, і злобно виблискувала очима, готова вчепитися в горло кожному, хто б важився до неї наблизитися. Тряслася, мов у лихоманці, а думка її в той час напружено працювала, шукаючи виходу із становища.

— Стрівайте! — крикнула нараз так пронизливо і так грізно, що всі здригнулися. — Стійте, зрадники! То ви ви­ламуєтеся з-під наказу великого морубішаби, який має проголосити війну смерти білим від усіх індіянських пле­мен?! .

Питання спаралізувало як господарів, так і пов'яза­них уже гостей, і всі здивовано повернули голови в бік дівчини.

— Війну смерти? Хто? Де? Коли? — почали падати довкола питання, повні здивування і страху.

— Не може бути ніякої війни смерти з білими, бо наш великий морубішаба... — почав Іакума, але Жаїра не дала йому скінчити.

— Що ти знаєш про великого морубішабу?! — кинула різко й згірдливо. — Великий морубішаба має стати, як колись великий Аімбіре, на чолі всіх індіянських племен, а я буду його жінкою!

Несподівана заява мала наслідки удару обухом в тім'я, і найбільше приголомшила Пірауну з товаришами. Вони витріщили очі на дівчину і стояли, мов скаменілі.

Іакума нічого не міг зрозуміти й нетерпеливо поскуб себе за обгризене вухо:

— Як кажеш, дівчино? Ти маєш стати жінкою великого морубішаби?..

— Так! — хоробро брехала Жаїра. — Великий морубі­шаба хоче помстити кривду, що йому мене не віддали. Він давав за мене білому морубішабі десять звіриних шкір, мірку жовтого піску, п'ять разків намиста й сіть на ловлю риби, але той не схотів. І тоді великий морубішаба сказав:

"Ти не хотів узяти викупу й не хотів бути моїм при­ятелем. Тепер не будеш мати ні викупу, ні приятеля". А я сказала: "Морубішабо, мій пан не буде мати і рабині: ще не зміниться тричі місяць на небі, як моя мати прийде до тебе в оку і повісить мій гамак над твоїм". Морубішаба відпо­вів: "Приходьте. Коли твій гамак повисне над моїм, і ми обоє підемо увечорі в ліс, щоб назбирати дров для нашого окремого вогнища, — тоді я кину бойовий клич до всіх племен, стану на їхньому чолі та проголошу війну смерти білим".

Усі з глибокою увагою слухали вигадок Жаїри, а бать­ки її, Кумаже й Арусаві пройнялися незрозумілим страхом до цієї дівчини, що так гладко й переконливо брехала.

Тільки Іакума ніяк не міг того всього второпати й далі немилосердно скуб своє надгризене вухо:

— Ти щось не те говориш, дівчино... Нема звичаю, щоб мати дівчини приходила до майбутнього зятя в оку й вішала доньчин гамак. Звичай каже матері юнака прихо­дити до оки молодої й вішати гамак майбутнього чоловіка...

— Ха-ха! — засміялася Жаїра. — Куди ж мала прийти з гамаком мати великого морубішаби? До дому білого па­на? Ми ж не маємо своєї оки.

Відповідь була мудра, але Іакума мав ще сумніви:

— І великий морубішаба каріжо вже старий. Він має багато дорослих синів, то як би хотів тебе за жінку!

Жаїра на хвилину втратила під ногами ґрунт, але від­ступати було ніяк, тож вона, зібравши всю свою відвагу, заговорила із ще більшим запалом:

— Ти говориш про той черепок, що залишився від дав­ньої слави дзбанка великого морубішаби? Ха-ха! Сьогодні вже кожен птах у лісі знає, що дні його почислені. Ось не­забаром на великій ньємонґабі[6] племен каріжо мають об­рати нового великого морубішабу, що є наймудрішим з усіх мужів, і має таку силу, що голими руками ловить ве­ликих ягуарів. Знаєш про нього?

— Ні, — признався Іакума.

— Шкода! — зідхнула Жарі. — Незабаром, однак, ді­знаєшся. І я раджу тобі пізнати його, як приятель, а не як ворог, бо майбутній морубішаба не знає миру з ворогами й образи не дарує...

Нема, звичайно, потреби пояснювати, що каріжо за­були вже про свій намір, і гості, вмить звільнені з сириці, сиділи біля вогнища на давніх місцях. Були збентежені, злякані й не мали відваги глянути один одному в очі. Мо­же, вперше за своє життя пізнали почуття стиду, хоч і не знали, як його назвати. Були сердиті на господарів оселі, але одночасно й жаль їм було обдурених, а Жаїра видава­лася їм страшнішою й огиднішою від "міхоноші" білих. Дарма що дівчина врятувала їм життя, вона стала для них чужішою від ворожо наставлених "бугрів".

Тим часом каріжо, начебто й не трапилось нічого, по­розсідалися ближче до гостей і наперебій почали їх ви­питувати про все, що стосувалося майбутніх виборів но­вого великого морубішаби й війни смерти проти білих. І не знати, до чого б ті випитування довели, коли б хитра Жаїра не припинила розмов, і цим не врятувала своїх із халепи.

— Великий морубішаба велів не говорити про ці спра­ви! — сміливо встрянула в розмову.

1 2 3 4 5 6 7