І тут залишався тільки одним піднімаючий та облагороджуючий спів.
Дав коневі воду пити,
А мені став говорити:
Ружа цвіте навесні.
Дайте рученьку мені В гаю, гаю зелененькім..,
На перших словах Цимбаланя наче показувала, а де потік чи криниця, звідки напився кінь, рука стигла раптом у повітрі, коли пісня далі пливла:
Пішов милий та й до хати,
А назустріч батько й мати.
Батько й мати веселі —
Буде свадьба на селі В гаю, гаю зелененькім...
Цимбаланя останнє слово звела повільно до тихого, сама ж дивилася в бік, де стояла господиня з господарем. Певно, були і вони захоплені, бо мати молодої хусткою знімала сльозу радості.
Хвильку все мовчало. Мов розгубилося й не могло ураз опам'ятатися. Та тільки хтось вдарив у долоні, коли Цим— балані для подяки зааплодували всі. Могло здатися, жінка іще проспіває — стояла, а музики мовчали собі й ураз не знали, що їм чинити. І так було, аж поки до Цимба— лані не підійшов Каптюжений Юра — все обличчя мав покроплене і подзьобане дрібними чорняво-зеленуватими краплинами.
Каптюжений тримав у долонях цупко по склянці. Рідина вигулькувала й обливала вузлуваті пальці, коли Юра
йшов, а самі склянки у великих руках бачилися іграшковими.
Пий! Заробила!— Юра з такою зухвалою наказо— вістю тикав горілкою до розгубленої Цимбалані, що жінка мимоволі відступала.
Каптюжений не барився, бо тільки жінка озирнулася за допомогою, коли своє випив мигцем.
Випийте!.. Ви так красно для нас проспівали... Хто іще так зміг би?..— господиня приступилася й защебетала, тримаючи куцого наперсточка зовсім для себ^ незвично.
Ледве жінки сягнули питлом для поклону, коли Юра наперстка від господині вихопив і ткнув натомісць грановану склянку:
З таких пили тільки пани! Буржуї!— миттю краплями вибризнув під ноги.
Що ви! Що ви! Та я зовсім вцапіла б, коли б отакими...— здивована й збуджена мати молодої не знала: на завпадливого добродія злитися, чи ні.
Тримала свою склянку розгублено й Цимбаланя.
Пийте!.. Най сила не видихається...— Каптюжений понукав, аж кадик затанцював то вистрибуючи, то ховаючись.
Мені треба, аби порядок... Аби кожен погостився і був пошанований...— господиня таки налила до наперстка й сама спішила віддати честь Цимбалані — пісня таки ураз зігріла її тим чаром, коли все у ній жило по-новому й собі співало.
Господиня своє перехилила непомітно легко — так беруть перестрибом вузеньку неглибоку яружку чи перестрибують потічок з рівного на рівне. Інак було Цимбалані. Перед тим, як піднести склянку до зниділих губ, так глибоко вдихнула повітря, мов належало іти надовго під воду. Озирнулася по склянці, ніби і по кількості горілки мала пересвідчитися: вистачить, чи не вистачить вдихнутого про запас. Заплющила повіки. Піднесена до уст склянка з обережною та зосередженою уважністю затремтіла в долоні, коли Цимбаланя так повільно-солодко з неї смоктанула, наче в цьому і був великий смак і такий же великий смисл випивання.
Вона, їй-богу, не пила! Вона отой напій поволі-поволі пропускала тоненькою цівочкою крізь зуби, вбираючи жахливу радість.
Відвернути очі! Либонь, ані до неї, певно, і окрім ніхто саме так не споживав стокляте зілля.
Випуленим оком весь усміхнений, щасливий Каптюжений дивився на Цимбаланю, притакуючи для похвали видовженою головою.
Допивши, Цимбаланя денцем склянки перевернула догори, цим показуючи: не залишилося крапелинки!
Каптюжений ляснув долонею Цимбаланю по рамену й вигукнув:
Стопроцентова! Стопроцентова!