Під парусом на дубі

Майк Йогансен

Сторінка 11 з 13

— Це чи не Терентій, бува, губу роз­пустив?

— Ви, діду, не дуже тут розоряйтесь, — одказав Терентій Пожа. — Це, щоб ви знали, вам не рибалки, а такі люди, що можуть у книгу про вас написати, а то і в газету. — Дід зацікавився і почав розпитувати.

"Це ви, значить, книжки составляєте, — сказав дід. — Давно хотілося побачити таких людей. Може ви скажете старому-дурному, як це воно в нас робиться. Чи, приміром, ба мага — ваша, чи казьонна? І скільки ви платите тому, хто букви складає?"

Коли дідові пояснено, хто пише книжки, хто друкує і чиїм коштом, дід узявся до принципіяльних питань.

"Так. Добрав, — сказав дід. — А тепер скажіть мені таке: чи ви пишете все, як було, а чи так вигадуєте всяке-таке, щоб ви ж вибачили мені на слові, всяку-таку брехню?"

Якнебудь, соромлячись і не знаючи на яку ступити, ми пояснили дідові, що таке беле­тристика. Виходило в нас так, що ми пишемо правду — тільки не знаю, чи дід нам пойняв віру, бо прямої відповіді він від нас не дістав. Але, видно, він постановив усе ж таки сповіритися на нас. Старий людознавець і психолог, він правильний зробив висновок, що ми хлопці все ж таки чесні, хоч і не ручимось за чисту правду в усьому, що пишемо. Цей свій спри­ятливий висновок дід сформулював так:

"Напишіть, значить, у вашу книгу, що дід Орцій ще живий і в первих строках своєї книги передає привіт усім чесним роботарям, а так само привіт і дітям їхнім і всьому сімей­ству чесних робочих людей. Ще передаю при віт і кланяюсь тим, хто не допускає експлуата­торів до роботи, і скажіть, чи то пак напишіть, що дід Орцій — комсомолець і скоро буде проситись до партії. І передавайте привіт і скажіть, щоб таких культробітників, як Климов, не присилали, бо він через увесь день спить, а картину, що в кіно крутять, ми вже ждемо місяць і ждання загубили".

"Це буде правда", — сказав дід і розповів, як під час шторму дехто хотіли викидати рибу з шаланд, бо, мовляв, море хоче забрати назад рибу. В його розповіді головним чином звер­талось увагу на те, що тільки дурній голові може спасти на. думку такий забобон. Він більше лаявся, ніж розповідав. Але те, що він розповів, було таке цікаве, що я не додержав даної дідові обіцянки писати чисту правду і написав баляду про рибалок.

V

Під парусами лежать ловці,

І дно парує під парусами.

На морі штиль і лінива синь

Полегом зелений обмилює камінь.

— Бунація. — Стиха сказав старший. —

Але вилазьте. Буде левант. —

Як двадцять п'ять лебединих ший

Випливає двадцять п'ять шаланд.

Ідуть на веслах: невесело це,

Важніють руки і спати хилить

— Старшино. Слухай. Не пізно ще

Вернутись. Нема ні вітру, ні хвилі.

— Бунація. Правда. — Сказав старий.

— Але недобір. Недобір до плана.

— Греби, хлоп'яга. Воду рий.

— У морі гнатиме тремонтана.

— За Тендрою — бачиш — хмарка є.

— Леліє немов учорашня піна?

— Вона мені знак, мені знак дає

— Яка сьогодні буде година.

Гей, пожа! Стерно рипить у руці.

Пожій! Завертає шаланда ліво.

Висипають сіть молоді ловці.

Орцій! Набирає вітру клівер.

Не раз і не два висипали сіть

Насипали живим шаланду сріблом.

По борт, по вінця риба лежить

Для братів, для робочих добута риба.

І от розібрався малий вітрець

Покинуто весла, мов птиці

Самі випливають шаланди на герць

За моря синяву гряницю.

І знов висипають, і моряний лан

Родить живосрібляні гори,

Де в борознах сплився зелений лиман

Із синьою хвилею моря.

Та борозни глибше заорює вітер

Жене в буржуазні краї тремонтана,

Хитає шаланди, напружує сіті

Збиває з зеленої гряні лимана.

Спускай топселі! Керуй у вітер

Варуйся хлопці! На рифи бери!

Ще зима у воді. Ще зима на світі

Ще навіть не провесна. Ще не апріль.

Налетів бурхайло і пінна бруя

Шумує під прову, біжить у борінній

Путі, як плуг у чорних полях,

Зарипіли стерна в холодній піні.

У море! Вперед! Нема вороття!

Летять мартини за неба двері

Від неба й до неба бурхайла стяг,

Чим далі і далі блигомий берег.

Блигомий берег потоп у бруї,

Над борт, вище борту бурують хвилі,

Чорніють неба кренні краї

І стали сторч і небо укрити.

Ламає реї лихий борвій

Шаланли шалаються, як старці —

— Спускай шпринтовий! Шматай! Рви!

— Клівер! Клівер держи у руці!

— Рятуйся, браття! Рибу скидай!

Гуде забрати здобич море

Вода воює — по самий край

Бушприту здіймаються водяні гори.

— Орцій! Крізь бурю реве старий.

— Чи пан, чи пропав — все одно.

— Орцій! Додому. Орцій бери!

— Хто займе рибу, пущу на дно.

Орцій! По пояс у морі стоять

Ловці, налігши на клівер.

Через борт морозна пішла бруя

Орцій! Поворот. І знову ліво.

Блигомий берег блиснув на мить

І знову потоп у пінявій хвилі.

— Орцій! На берег прову держіть.

— Гребіть скільки є, скільки є в вас сили.

В піску, в мілині сичить шкафут

У воду. Попхай. Тяґни руками.

Розриває м'язи кодоли жмут, Коліна крає різучий камінь...

Живі. Удома. Але старший

Не дає. Збирає негайні збори.

Похилились голови з кляклих ший,

Стоїть старий і мовчить суворо.

— На кого працюєте? На куркуля?

— Герої, що в море улов скидали?

— Виходь наперед. Просто руля.

— Пиши у список. Чого ж ви стали?

— Чи ви забули, хто ви е?

— Чи ви забули, хто є за вами?

Мовчить. І вечір з моря встає

Кладе багрець на причальний камінь.

Під парусами сплять на дні.

Заснув старий під плюскіт зибу,

Стискає книгу уві сні

І ніччю бореться за рибу.

VI

На третій день до Куту прийшла "посуда" з Одеси забирати рибу — і з цією посудою ми мусили теж вертати круговою путтю через Одесу до Харкова.

Важко дібрати було цій посуді адекватну назву — мабуть, найближче до неї підійшло було б ім'я "пароплав" чи "тепловіз".

Це була довга, як цепелін, залізна посудина, висока і вузька, дуже непідходяща возити вагу, нестійка і без ніякої практичної потреби, швидка. Щоправда, на ній був дизель на всіх тільки шістдесят індикаторних сил, але її довгаста форма і мала ширина робили її схожою на худорляву шкапу, хистку й падучу на обидва боки, але ще досить швидку. Посудину наван­тажували рибою, а ми з Сашком пішли подивитися після багатьох морів на надморську землю коло Кута.

Ми йшли вподовж берега — як табун роже­вих, білих і жовтих метеликів шаланди летіли геть від нас до Кінбурнської коси, ліворуч привидом манячила блискуча смуга Тендри, а просто перед нами Чорне море виглядало без краю на південь.

Це була весна 1931 року, і вода розіллялася лагунами і озерами вподовж справжнього берега, стирчав торішній бур'ян серед солонців — стерня суворої зими — між лагунами і озерами витя­гались солонцюваті і піскуваті коси, ми лавіру­вали косами і обходили озера, простуючи на схід і щоб ясніше побачити Тендру.

Постійний, справжній моряний берег ховався за міховим коміром камки, споза камки пори­вались злякані мартини, білу піну викидало зибом після вчорашнього шторму на гребінь камка і вона теж, здавалося, була як мартини і білі крячки.

Далі йти було трудно — чимраз ширше розливалися плескаті лагуни — це вже були цілі затоки, посередині сиділи табунці качок і десь між двома затоками ми сполохали колонію кронш­непів. .

Кроншнепи, видко, вибрали перешийок між двома затоками, щоб гніздувати, і коли ми зайшли аж на цей пісковий істмо[49], на цю солон­цювату панаму, то розгнівані птахи не втекли, а всі повернулися назад і збилися повітряним летючим базарем у нас над головою. Вони кри­чали і торгувались, вони загрожували і клялися, вони відманювали нас геть у лагуну і, одчаявшись знов, немов чайки, маяли у нас над голо­вами.

Далі йти було трудно, і ми з Сашком розбу­лися і полізли у воду — уперше в тисяча де­в'ятсот тридцять першому році. Сонцем нагріта вода плескатих лагун була як літепло і ласка­во лоскотала ноги. Гравій шарував підошви, гостре кололо каміння і десь, завинувшись ме­жи стоячі лагуни, струм прудкої води обда­вав ноги холодним душем. Душі наші були в ногах.

Ми вибралися на берег завертати додому і обсушили ноги оксамитною камкою. Коло бе­рега плавали двоє чирят[50] — він і вона, у нього на сталевосірій голові пройшла смарагдовозелена стрічка аж до гордого носа — такий самий смарагдавозелений позумент він носив на блакитносірім крилі і цим він, як швайцар столич­ного готелю, полонив її гаряче серце.

Вона ж була в простому сірому вбранні, вона була певна його любови і повна його любови, сіре ж убрання годилося краще, щоб сидіти на гнізді невидно для моряних орлів і степового сокольства, що повсякчас раде зруйнувати сі­мейне щастя скромної чирячої пари.

Побачивши нас, коханці стали одпливати геть у море. Вона трохи боялася і раз чи два випростувала крила над струнким тільцем, пориваючись летіти, але він упевнено плив до моря, поденеде повертаючи до нас голівку і виблискуючи смарагдовозеленим позументом. Я заплескав у долоні — вони знялися і пере­летіли далі вподовж берега. Була весна.

Розділ Д

І

Знову човником нас підвезено до високої іржавобурої посудини. Була ясна година, але зиб з учорашнього шторму кидав нас коло борту, як цуценят у кошівці — якось ми по­скидали речі нагору і, вибравшись з допомогою матроса на чардак, почали обдивлятися "паро­плав".

Місця на чардакові було предосить. Капітан, механік і два матроси — такий був екіпаж. Тов­стий кооперативний ділець з портфелем — такий був пасажир, та ще нас двоє. Ми тинялися, виглядаючи найкращого місця. Механік нагрівав дизельний запалювач паяльною лямпою — круг­ла куля запалювана палала, як сонце, в пів­темряві "машинового відділу". Зибом сильно гойдало "пароплав". Носового коливання він не мав, бо був дуже довгий, за те тим краще кидало його з боку на бік.

Нарешті задвигтів дизель, витравлено здоро­везний прямий якір і ми взяли курс на вест-вест-зюд. Праворуч від нас знову заясніла Кінбурнська коса, а далі праворуч прови видко було яскраву глину Очаківського берега.

Учора добрий був шторм — саме була з пів­ночі тремонтана і гойдало зибом якнайкраще. І саме гойдало з правого боку наліво. Але поки нас захищала Кінбурнська коса, можна було терпіти. Ми балакали, їли хліб, мріяли про солодке — юшка з бичків, варена риба і каша з риб'ячою печінкою викликають в орга­нізмові солодку тугу за цукерками.

7 8 9 10 11 12 13