Шепіт на вітрі (уривок)

Алан Маршалл

Увага! Ви читаєте ознайомчий фрагмент — невеличкий уривок з твору! Повний текст цього твору, на жаль, недоступний для читання на нашому сайті. Пошукайте, можливо цю книгу можна купити.

Переклад Ольги Гавури

Розділ 1

Початок пошуків

Колись дуже давно за бляшаною повіткою, потойбіч від Чорного пня жили собі дід і хлопчик. Діда звали горбань Мик, а хлопчика — Пітер.

Мешкали вони в хижі з деревної кори, у якій було два вікна й димохід. Довкола ріс такий густий ліс, що собаці не було де крутнути хвостом або навіть гавкнути.

У хижі два стільці, стіл і два ліжка — ото й усі меблі. Було там і вогнище, де над вугіллям на ланцюгу висів почорнілий од кіптяви казанок. По стінах на кілках причаїлися вуздечки та сідла. На стіні висіла фотографія вершника на баскому коні. На тому коні сидів сам горбань Мик. Була в хижі й полиця, де стояли лише дві книжки — одна про коней, друга про прекрасних принцес. У кроквах над ліжками жили опосуми, а під підлогою бандикути.

Горбань Мик був найвидатніший у світі вершник. Він міг стояти на коні, який гарцював, лежати на коні, який гарцював, і випити дві склянки чаю, сидячи на коні, коли той гарцював. Він їздив верхи на конях, які стрибали так високо, що можна було черпати капелюхом зірки. Він їздив верхи на конях, які мчали так швидко, що губили своє тавро. Він їздив верхи на білих конях, на чорних конях, на плямистих конях, але жоден з них ніколи не міг його скинути. Їздити верхи навчив Пітера горбань Мик.

У Пітера був білий поні, який басував швидше за вітер. Гарний, як птах, він мчав, мов на крилах. Коли лісами сунули страшні грози, а хмари в шаленому вирі накочувались одна на одну з мечами-блискавицями, Пітер скакав крізь бурю, сягаючи кожного спалаху блискавки. Білий поні закидав голову й іржав назустріч вітрові. Його довгий хвіст і грива маяли, мов стяги, і він ніс Пітера крізь зливу так стрімко, що і кінь, і вершник лишалися сухісінькими. Поні так легко торкався копитами землі, що на своєму шляху в лісі не зачіпав жодної квітки і не збивав навіть крапель, які наче намисто прикрашали кожну травинку.

Одного разу південний вітер закричав:

— Гей, хлопчино на білому поні, що сягає блискавок, зупинись! Хочу тобі щось сказати. — Його голос гуркотів, як грім. Він вийшов із бурі, загорнувся в шати з хмар і сів на колоду. Цей дідуган з довгою сивою бородою, на якій виблискували краплі дощу, мав променисті очі дитини.

Пітер натягнув віжки, щоб зупинити поні перед південним вітром, але кінь тупцював, ставав дибки, вигинав шию, закидав голову. Дитина вітру й сонця, він прагнув летіти за бурею, далі ген за гори, аж до диких рівнин, по яких можна скакати і скакати.

Пітер поплескав поні по шиї і сказав:

— Спокійно, друже!

І поні вгамувався.

— Ти гарний вершник, — сказав південний вітер. — Твій поні чудово стрибає до самісіньких хмар. Як його звуть?

— Місячне Сяйво.

— Місячне Сяйво, — повторив південний вітер. — Мені подобається це ім'я. Воно пасує до поні, шкіра якого виблискує, як місяць. Чи не хотіли б ви обидва працювати в мене? Ось послухайте, що я роблю: мию землю і тримаю її у чистоті, здмухую опале листя й напуваю землю дощами. Ви і не уявляєте собі, яке чудове життя почнеться у вас, якщо підете зі мною. Ви познайомитеся з моїми братами — північним вітром, західним вітром та східним вітром і допомагатимете нам у наших мандрівках по всіх куточках світу. Ви зможете скакати попереду і прокладати нам шлях через гори й рівнини. Ми прив'яжемо до вашого сідла хмари, і ви притягнете їх до рівнин Малгу та до землі Спініфекс, що по той бік Прибережних гір. Ви принесете дощ у пустелі, де живуть смерчі, і ті пустелі вкриються квітами.

— А зможу я знайти в тих краях, де ви буваєте, прекрасну принцесу? — запитав його Пітер.

— Прекрасну принцесу! — вигукнув південний вітер, і від його реготу затремтіли дерева. — Ні, ні! Я не зустрічав прекрасних принцес уже тисячу років. Колись я часто бачив, як вони виглядали із вікон замків і заплітали собі коси із золотого волосся. Але тепер… Ні, навряд чи ти знайдеш прекрасну принцесу в тих краях.

— Чому ти хочеш знайти прекрасну принцесу?

— Я хочу врятувати її.

— Від кого?

— Від дракона.

— Тоді все це ще більше ускладнюється. Дракони! Стривай! Де ж це я востаннє бачив дракона? Забув. Принцеси, яких стережуть дракони… Так, це справді дуже складне питання.

— Горбань Мик казав, що коли шукаєш, то неодмінно знайдеш прекрасну принцесу. Він розповідав мені, що всіх прекрасних принцес, яких він бачив, стерегли дракони.

— Горбань Мик! — вигукнув південний вітер. — Чи не той це чоловік, що боровся із смерчем і зламав йому хребта?

— Так, це він. Саме він розповідав мені про це.

— Знаю цього чоловіка. Якось я ніс його п'ятдесят миль на шматку покрівлі.

— Він лагодив залізний дах своєї повітки, коли ви здмухнули його звідти, — сказав Пітер. — Він розповідав мені, що подолав ці п'ятдесят миль за десять хвилин.

— Яка то була буря! — вигукнув південний вітер, із задоволенням потираючи руки на згадку про це. Свого фургона, запряженого волами, горбань Мик прив'язав ланцюгами до червоного гумового дерева, а я змусив його тріпотіти на вітрі, мов простирадло. Якщо цей чоловік каже, що ти знайдеш прекрасну принцесу, то вона й справді є в Австралії. Зачекай хвилинку. Я облечу землю з півночі на південь і з заходу на схід, а коли повернуся, скажу тобі, де бачив її.

Південний вітер підвівся й загорнувся у своє величне вбрання. Щось загриміло, повіяло, і він кулею злетів у небо та й зник. Густі віти дерев забриніли, мов струни, і листя, кружляючи в повітрі, попадало з них на землю.

За мить південний вітер вже був проміж хмар, що страхітливими химерами громадилися в небі, і наввипередки помчав з ними на північ.

Південний вітер повернувся за двадцять хвилин. Із свистом розтинаючи повітря, з'явився він у круговерті опалого листя і сів на колоду.

— Ви швидко вернулися, — сказав Пітер.

— Так, я мчав, наче шквал, — погодився він. — Обшукав пустелі й долини, де живуть велетні. Я зазирав у печери й каньйони, нишпорив по пляжах, на яких ростуть пальми, і не знайшов там прекрасної принцеси. Я зустрів свого брата — північного вітра, дмухнув йому в очі димом лісових пожеж, пронизав дощем оте полум'я і спрямував брата в краї, де народжуються вітри. І там теж не виявилося прекрасної принцеси. Я скинув відьму з помела, волосся в бороді велетня змусив хльоскати, як батіг, а тоді майнув у країну аборигенів. Я облив там дітей, що гралися на мілині, водограєм бризок і торкнувся плеча їхнього батька, коли той кидав у рибу списа.

— Де я можу знайти прекрасну принцесу, яку стереже дракон? — запитав я його.

— Прекрасні принцеси жили в давнину в мріях мого народу, — відповів абориген. — Вони перетворилися на пташок, а дракони стали ящірками та зміями. В Австралії не залишилося більше принцес, крім однієї-єдиної. Її тримає у в'язниці себелюб король, а стереже баньїп. Про неї мені розповіло сонце. Кожного дня воно осяває принцесу, і її волосся золотіє. Воно випромінює стільки світла й тепла, що в покої, де живе принцеса, ніколи не буває темно, а взимку до її вікна прилітають пташки, аби зігрітися. Це найвродливіша з усіх прекрасних принцес, які будь-коли жили на землі. Вона усміхнеться — і повсюдно зникає страх, а лісові звірі виходять із своїх схованок у сонячний світ.

— Як це я не знайшов її?

— Твої брати її знають, — сказав абориген.

— А зможе хлопчик на білому поні знайти цю принцесу? — запитав я його.

— Так, але за умови, що це добрий хлопчик. Він має їхати рівниною, де росте трава-пастка до замку велетня, потім лісом, де живе бліда відьма, тоді подолати пустелю Самотності і їхати далі аж до Останнього пагорба. Там росте гумове дерево, старе як світ. Хлопчик повинен дочекатися під цим деревом до сходу місяця. Тільки-но місяць вирине з-за обрію, на його тлі з'являться обриси замку. Дерево розкаже хлопчикові, як знайти цей замок і принцесу. — І, помовчавши, додав: — Воно говорить тільки до гідних людей.

Південний вітер закінчив свою оповідь, підвівся з колоди і розправив своє біле вбрання.

— Ось такі справи, Пітере, — сказав він. — Прекрасна принцеса чекає на тебе. Будь безкорисливим, думай спершу про інших, а вже потім про себе, і ти знайдеш її всупереч небезпеці, яка загрожує тобі. Ми з братами попросимо своїх друзів не залишати тебе без допомоги під час подорожі. Перш ніж піти, я хочу зробити тобі подарунок.

Він дістав з кишені свого вбрання шкіряну торбинку на срібному ланцюжку, нахилився до Пітера і повісив ланцюжок йому на шию.

— У цій торбинці лежить чарівна пелюсточка, — сказав він. — Це найцінніший з усіх моїх подарунків. Пелюсточка стане тобі в пригоді. Якщо ти потрапиш в дорозі у біду, зустрінеш безпорадних, або сумних людей, або ж таких, що можуть заподіяти лихо, приміром, вбити тебе чи когось, дай їм цю пелюсточку, і вони стануть кращими. Не шкодуй пелюстки, будь щедрий, адже на місці попередньої в торбинці з'являтиметься ще одна.

— Дякую, — сказав Пітер. — Ви мені дуже допомогли.

— Прощавай, хлопче. Мені вже треба йти, — мовив південний вітер. — Три грози чекають на мене, я понесу їх туди, де давно не було дощу. Прощавай!

Він злетів, тягнучи за собою шлейф своїх шат.

— Шановний південний вітре! — гукнув Пітер, дивлячись вгору, де небо спохмурніло. — Що означає ця пелюсточка?

Крізь хмари прогриміло:

— Вона означає, що тебе люблять, що ти потрібний.

Розділ 2

Пітер зустрічає Сіру Шкурку

Південний вітер згорнув, мов вовняне покривало, хмари, щоб не закривали неба. Сонце, відганяючи тіні, опромінило дерева. Як море, трава хвилювалась, співала пташка. Пітер скочив на Місячне Сяйво і помчав додому. Горбань Мик сидів на порозі хижі й плів батіг. Його обличчя було схоже на волоський горіх, а на чолі було стільки зморщок, що, натягаючи капелюха, він ніби накручував його на голову.

Коли він їздив верхи на диких конях, то голосно кричав і хльоскав довгим батогом. Що вище стрибав кінь, то голосніше кричав горбань Мик, і що голосніше він кричав, то вище стрибав кінь. Це було чудове видовище.

Пітер так різко зупинив поні, що аж каміння розлетілося з-під копит. Кури біля дверей хижі закудкудакали і розбіглися. Хлопчик зіскочив на землю й кинувся до горбаня Мика.

— Послухай-но! — вигукнув він. — У мене є чарівна пелюстка, яка означає, що мене люблять і я потрібний.

1 2 3 4 5 6 7

Інші твори цього автора: