Будівники мосту

Редьярд Кіплінг

Сторінка 7 з 7

Тепер я знаю, що він мав на думці. Наш гуру колись уже казав мені таке, але я тоді не втямив. А тепер я розумію.

— Що? — спитав Фіндлейсон, озирнувшись.

Піру говорив далі, мовби сам до себе:

— Якось… тому вже шість… сім… дев'ять мусонів, я стояв вахтовим на баку "Ріви" — великого пароплава компанії, і налетів страшний туфан[29]. Зелені й чорні хвилі били в судно, а я держався з усієї сили за леєри і захлинавсь у воді. А тоді згадав про богів — тих, що ми бачили сю ніч, — він втупив цікавий погляд в спину Фіндлейсонові, але той усе дивився на розлиту річку. — Так, про тих, що ми бачили сю ніч, і став волати до них, щоб мене захистили. І, поки я молився, не кидаючи вахти, набігла здоровезна хвиля і жбурнула мене на кільце великого чорного якоря, а "Ріву" підносило вище й вище та перехиляло на лівий борт, а вода тікала з-під її носа, а я лежав ниць — держався за кільце й дивився в ту страшну глибінь. Я подумав: як пущу з рук кільце, то я пропав, і не буде вже для мене ні "Ріви", ні моєї койки біля камбуза, де вариться рис, ні Бомбея, ні Калькутти, ні Лондона. "І звідки мені знати, — сказав я, — чи ті боги, що я їм молився, взагалі є на світі?" Та тільки-но я так подумав, ніс "Ріви" опав униз, як падає молот на ковадло, і все море хлюпнуло на палубу, відірвало мене, понесло назад через увесь бак, і скинуло вниз на шкафут, і я дуже забив ногу об помпу; одначе я не пропав і побачив богів. Для живих людей вони добрі, але для мертвих… Сю ніч вони говорили самі. А тому, як вернемось до селища, я відшмагаю нашого гуру, щоб не говорив пустими загадками: "Коли Брахма доснить свої сни, боги щезнуть".

— Поглянь на річку. Мені сонце сліпить очі. То не дим видніє?..

Піру приставив долоню дашком до очей.

— О, Гічкок-сахіб чоловік розумний і меткий. Він не звірився на простий човен, а позичив у рао-сахіба[30] паровий катер і вирушив шукати нас. Я завжди казав, що нам слід би мати на будівництві паровий катер.

Князівство раджі Бараону лежало за десять миль від мосту, і Фіндлейсон з Гічкоком чималу частину скупого свого дозвілля проводили, граючи в більярд або полюючи на чорних антилоп з молодим князем. Його шість чи сім років виховував гувернер-англієць зі спортивними нахилами, а тепер він по-князівському розтринькував свої прибутки, що встигли нагромадитись під опікою уряду Індійської імперії до його повноліття. Паровий катер із посрібленим поруччям, смугастим шовковим тентом та палубою з червоного дерева був новою його цяцькою, що страшенно дратувала Фіндлейсона, коли раджа навідувався подивитись, як будується міст.

— То нам дуже пощастило, — промурмотів Фіндлейсон, але водночас його шпигнув у серце страх: які ж то новини почує він про міст?

Яскравий синьо-білий димок хутко наближався: адже катер плив за водою. Вже видно було Гічкока на носі: він дивився в бінокль, і обличчя його було незвичайно бліде. Піру почав гукати, і катер повернув до острівця. Рао-сахіб у твідовому мисливському костюмі й семибарвному тюрбані помахав своєю вельможною рукою, а Гічкок закричав. Але спитати він нічого не встиг, бо Фіндлейсон сам перший запитав про міст.

— Якнайкраще! Боже, я вже не сподівався побачити вас живого. Вас же знесло на цілих сім косів. На мосту й камінчика не зрушило, а от як тут із вами? Я позичив катер у рао-сахіба, і він був такий ласкавий, що й сам з нами поїхав. Лізьте сюди!

— О, Фінлінсоне, з вами все гаразд, правда? Велика халепа була вночі, правда? Мій княжий палац теж протікає, хай йому чорт, і врожай по цілому князівству майже пропав. Завертайте самі, Гічкоку. Я… я нічого не тямлю в парових машинах. Ви змокли? Ви змерзли, Фінлінсоне? В мене тут є дещо попоїсти, але спершу хильніть як слід.

— Я вам безмежно вдячний, рао-сахібе. Справді, ви врятували мені життя. А як Гічкок…

— О! Він був сам не свій. Приїхав до мене серед ночі й збудив мене з обіймів Морфея. Я сам щиро стурбувався, Фінлінсоне, і теж поїхав з ним. А тепер мій головний жрець дуже сердиться. Вертаймось хутчіше, містере Гічкок. О дванадцятій сорок п'ять я повинен бути в головному храмі князівства, ми освячуємо нову статую. Якби не це, я б запросив вас на сьогодні до себе. Така нудота ці релігійні церемонії, еге, Фінлінсоне?

Піру, добре відомий команді катера, вже заволодів стерном і вміло вів суденце назад. Одначе, правуючи, він подумки орудував двофутовим уривком розчухраного дротяного троса, і спина, що її він шмагав, була спиною його гуру.

Примітки:

[1] Каші — стародавня назва міста Віранаші, чи Бенареса.

[2] Куперс-Гіл — технічна школа в Англії, поблизу міста Віндзора, що готувала інженерів-будівельників для Британської Індії.

[3] Лашкар — матрос; кхервари — одна з народностей Індії; Булсар — порт на північ від Бомбея.

[4] Рокгемптон — порт на східному узбережжі Австралії.

[5] Серанг — боцман.

[6] Кач-Мандві — місто на півострові Кач, на заході Індії.

[7] Бара-малум — дослівно "дуже тямущий".

[8] Дангрі — цупка синя бавовняна тканина; тут — штани з такої тканини.

[9] Чхота-сахіб — "молодший пан", тобто помічник.

[10] Джібунвала — баковий матрос.

[11] Тутікорін (Тутукуді) — порт на крайньому півдні Індії.

[12] Гуру — духовний учитель; тут ідеться про жерця.

[13] Тар — телеграма.

[14] Піпал — фігове дерево.

[15] Шіва — один з трьох верховних індуїстських богів, рушій і руйнівник світу.

[16] Панчаят — рада (первісно — з п'яти членів).

[17] Індра — головне божество стародавньої індійської, так званої ведичної релігії, бог-громовержець. Калі — кровожерна богиня-месниця, втілення жорстокості. Хануман — божество, легендарний ватажок мавп.

[18] Котваль — начальник міста або міської варти.

[19] У індійському епосі "Рамаяна" оповідається, як військо мавп на чолі з Хануманом збудувало міст, щоб перейти на острів Ланку (Цейлон).

[20] Ганеша — бог мудрості, знання, науки, а також покровитель торгівлі. Зображається з слонячою головою.

[21] Бхайрон — сільське божество, чий культ тісно зв'язаний з культом Шіви. Уявляють його як п'яного чоловіка з пляшкою і жезлом чи просто з палицею.

[22] Праяг — старовинна назва міста Аллахабада.

[23] У індійському народі християнську богоматір часом ототожнюють з дванадцятирукою богинею Великою Матір'ю.

[24] Гопі — пастушка (санскритське).

[25] Крішна — одне з втілень бога Вішну, а в сучасному індуїзмі важливе самостійне божество.

[26] Карма — в індійській філософії сукупність діянь людини, що визначає її долю в майбутніх життях; простіше — доля.

[27] Лота круглий мідний глек.

[28] Брахма — верховне божество індуїстської релігії, світова душа.

[29] Туфан — буря, ураган.

[30] Рао — те саме, що раджа, князівський титул в Індії.

1 2 3 4 5 6 7