Під час битви в лісі Авессалом зачепився кучерями за гілку дуба; мул, на якому він їхав верхи, втік, і Авессалом завис на дубі.
44 Магія — обряди, пов'язані з чаклунством, віщуваннями, вірою в уміння людини викликати надприродні явища. На магії грунтуються також забобони й повір'я, які є складовою частиною всіх релігійних вірувань.
45 За часів Рабле існувало повір'я, що вугрі перед смертю кричать. Мелюн — місто у Франції.
46 Фронтист — мислитель (грецьк.).
47 Себаст — достойний (грецьк.).
48 За легендою, цей перський цар влаштував для своїх придворних бенкет, який тривав сто вісімдесят днів.
49 Безант — візантійська золота або срібна монета.
60 Від грецького "телема* — "бажання". Ця назва відповідає статутові монастиря, який складався з одного правила: "Роби, що бажаєш*.
б! "Довгорунний баран* — старовинна французька золота монета із зображенням "агнця божого*.
62 Діва — річечка, що протікала неподалік од Девіньєри, маєтку батька Рабле.
63 Нобль — англійська золота монета XIV ст.
64 Аспід — різновид сланцю. Використовувався (і досі використовується) як будівельний матеріал.
65 Амавроти — жителі міста Амаврот в Утопії, країні, що її вигадав Томас Мор (1478—1535) — англійський письменник-гу-маніст, політичний діяч, один із засновників утопічного соціалізму. (Від грецьк. "амаурос* — "неясний*, "невідомий*)*
66 Агаряни — мусульмани.
67 Геркулес — у давньогрецькій міфології напівбог, син бога
Зевса і смертної жінки. Він був напрочуд дужий і здійснив багато подвигів, що їх ніхто інший не годен був здійснити.
68 Філістимляни — народ, що населяв у XII ст. до н. е. південно-східне узбережжя Середземного моря. У XIII ст. до н. е. були підкорені Ассірією.
59 Ампан — старовинна міра довжини, близько 25 сантиметрів.
60 Туаза — старовинна міра довжини, 1 метр 95 сантиметрів.
61 Феодальний володар XIII ст., дуже лихий на вдачу. Замок його стояв за двадцять чотири льє від Пуатьє.
62 Рабле натякає на те, що 1532 року професора права Жана Катюрса звинуватили в єресі й спалили на вогнищі.
63 Епістемондосвідчений, тямущий (грецьк.).
64 Халдеї — семітичні племена, що разом із підкореними народами утворили Нововавілонське царство (626 — 338 до н. е.). їх вважали засновниками магії та астрології.
65 На цій вулиці містився один із факультетів університету.
66 Кладовище при храмі в ім'я немовлят, що їх скарав цар Ірод. Вважалося, що душам небіжчиків там приємно й гарно, як ніде. Тож часто-густо старі занедбані могили руйнували й ховали там покійників. Кістки зносили в спеціальну галерею.
67 Бібліотека абатства святого Віктора була однією з найбагат-ших у Парижі.
68 Панург — хитрун, спритник, крутій (грецьк.).
69 <Молодий пане! Хай господь дарує вам щастя й удачу. Тож знайте перш за все: те, про що ви мене питаєте, сумне й гідне жалю*. (Нім., вимова викривлена.)
70 Мова, вигадана Рабле.
71 Ювілейний (або святий) рік — у католицькій церкві святковий рік, коли папа відпускає благочесним парафіянам усі їхні гріхи. Запроваджено його 1300 року. Мали відзначати кожні сто років. В XV ст. цей термін був скорочено до двадцяти п'яти років.
72 Рефрен балади видатного французького поета Франсуа Вій-она (1431— після 1463) "Дами колишніх часів".
73 Індульгенція — в католицькій церкві грамота про повне або часткове відпущення гріхів. її купували за гроші.
74 Деньє — старовинна французька монета вартістю в одну п'ятнадцяту су.
76 Сікст Четвертий (1414—1464) — папа, який вів запеклу боротьбу з протестантами та єретиками. Саме він заснував іспанську інквізицію.
76 Таумаст — дивний (грецьк.).
77 Геомантія — ворожба по особливих знаках на землі. Кабала — сповнене марновірства релігійно-містичне вчення.
За середньовіччя набуло певного поширення в християнстві.
78 "До межі безмовності> (лат.).
79 За часів Рабле вважали, що в давньому занедбаному замку Вовер водиться нечиста сила.
80 Дипсоди — спраглі (грецьк.).
81 Евсфен — розважливий; Карпалім — швидкий, стрімкий (грецьк.).
82 Онфлер — гавань на Сені.
83 Коли перський цар Дарій обложив Вавілон, перс Зопір одрізав собі ніс і вуха; сказавши вавілонцям, що його скалічив Дарій, він пробрався в місто.
84 Грек Сінон, здавшись троянцям, умовив їх втягти у місто дерев'яного коня, в якому сховалися ахейські вояки, що стояли під Троєю.
85 Італійська амазонка Камілла могла пролетіти на своєму коні над ланом пшениці, не зачепивши жодного колоска.
86 Кабестан — лебідка з вертикальним барабаном для підтягування суден до причалів, вибирання якорів тощо.
87 Музи — дев'ять богинь мистецтв і наук (у давньогрецькій міфології дочки Зевса і богині пам'яті Мнемозіни).
Талія — муза комедії. Калліопа — муза епічної поезії.
88 У давньогрецькій та римській міфології Еней — троянський герой, син Афродіти й Анхіза. Після зруйнування Трої був царем уцілілого троянського народу.
89 Квартерон — чотириста футів, тобто сто шістдесят кілограмів.
90 Вежу названо так тому, що її було споруджено на прибутки, які одержали церковники від продажу диспенсацій (тобто дозволів) їсти у піст масло. Вежа стоїть і понині. Впала інша, давніша, на місці якої зведено нинішню.
91 Єнісейські поля — за віровченням стародавніх греків, місцевість у підземному царстві або на далеких островах раювання. Там розкошують праведники. Боги переселяють туди своїх улюбленців" даруючи їм безсмертя.
02 Французьке прислів'я, яке означає: мати якийсь клопіт.
93 Гер-Тріппа — перекручене ім'я Генріха Корнеліса Агріппи Неттесгеймського (1486—1535), одного з найвідоміших людей свого часу — лікаря, богослова, алхіміка, астролога, філософа і воїна.
94 Астрологія — антинаукове вчення, за яким на основі розташування небесних тіл нібито можна передбачати майбутнє людей.
Хіромантія — ворожба по лініях руки. Метопомантія — ворожба по лініях черепа.
95 Геракліт Ефеський (кінець VI — початок V ст. до н. е.) — давньогрецький філософ-діалектик.
96 Трібуле (1479—1538) — знаменитий блазень Людовіка Дванадцятого та Франціска Першого. Віктор Гюго змалював його в своїй драмі "Король розважається*.
97 Оракул — у стародавніх греків, римлян та інших народів пророцтво, яке давав віруючим бог. Посередниками між богом і віруючими були жреці. Оракулом називалося також місце, де давалося пророцтво, і сам пророк.
98 Ксеноман — той, хто полюбляє все чужоземне (грецьк.).
99 Вигадана країна, про яку розповідається в "Правдивій історії* Лукіана (бл. 120 — бл.190 ) — видатного давньогрецького письменника —сатирика.
100 Тобто дванадцять кораблів. Про це мовиться в Гомеровій "Іліаді*.
101 Таламега — велике судно-, зроблене на зразок єгипетського; на ньому були каюти.
102 Медамоті — ніде (грецьк.).
103 Філофан — той, хто любить красуватися перед людьми (грецьк.).
104 Ахілл (Ахіллес) — наймогутніший і найхоробріший герой Троянської війни.
106 Єдиноріг — казкова тварина.
106 Таранд — тварина, схожа на лося або оленя.
107 Лікаон, той — назви тварин, що їх автор узяв із "Природничої історії* ГЬгінія Старшого. Щоправда, описів цих тварин у Плі-нія немає.
108 Хелідон — ластівка (грецьк.).
109 Так називалися старовинні золоті монети (вище про це вже згадувалось).
110 Автор має на увазі орден Золотого руна; його заснував Філіпп Третій Добрий, герцог Бургундський (1429).
111 В Руані ткали сукно і шовк найвищого гатунку.
112 Сцілла і Харібда — в давньогрецькій міфології два страховиська, які жили на протилежних берегах вузької протоки. Мандрівники, уникнувши зубів одного з них, неминуче попадали в пащу другого.
113 "Небезпека минула — то й святий у дурнях* (італ.).
1.4 Макреони — довговічні (грецьк.).
1.5 Макробій — той, що довго живе (грецьк.).
1.6 Аропос — одна з трьох Мойр (або Парок) — богинь людської долі в давньогрецькій міфології. Вони були дочками Зевса і Феміди. Греки зображували • їх як трьох старих жінок, що пряли нитку людського життя. Атропос обривала цю нитку.
1.7 Пан *— у давньогрецькій міфології бог отар і тваринництва. Його зображували напівлюдиною-напівтвариною — з цапиними копитами, бородою й рогами. Він був також богом радості. Християнство, яке проповідувало аскетизм, стало переслідувати поганську релігію і, зокрема, культ Пана. За перших років християнства Пана вважали дияволом, ворогом християнського бога. Церковні художники малювали диявола саме у вигляді Пана — з цапиними ногами та хвостом.
Легенда про смерть Пана виникла в боротьбі двох релігій — античного поганства і християнства.
Автор розповідає про смерть Пана за Плутархом (трактат "Про загибель ораторів").
118 Меркурій — у давньогрецькій міфології бог тваринництва, покровитель пастухів; згодом — бог торгівлі та зиску. Пенелопа — дружина ітакійського володаря Одіссея.
119 Пан... (від грецьк. "усе")— у складних словах відповідав поняттям "усе", "всеохоплюючий".
120 Фізетерами стародавні римляни називали кашалотів.
121 Іхтіофаги — рибоїди (грецьк.).
122 Гірчиця була основною приправою під час посту.
123 Автор має на увазі т. зв. "Попільну середу" — першу середу першого тижня Великого посту.
124 Дослідники творчості Рабле вважають, що вороги Безско-ромця Ковбаси — це уособлення прибічників Реформації.
125 Один із прибічників і воєначальників вавілонського царя Навуходоносора завідував його кухарями. За середньовіччя у проповідях та оповідках про нього згадували як про великого обжеру й ласія.
126 Страдисти — наймана грецька піхота, яка служила у військах різних держав Європи.
127 Ця подія сталася 1378 р. за короля Карла П'ятого. Англійці використали для приступу муроломну машину, яка називалася "свинею". Ларіоль (Ла-Реоль) — містечко у Південній Франції, на березі Гаронни.
128 Королева Гусяча Лапка — героїня багатьох французьких казок і легенд.
129 Грецьке прислів'я, що відповідає українському: "Свинячим писком та в пшеничне тісто".
130 Така вулиця справді була в Парижі до 1676 року.
131 Від грецьк. "анемос" — вітер.
132 За часів Рабле існувало таке повір'я.
133 Еол — у грецькій міфології володар вітрів, правитель острова Еолії, на якому знайшов прихисток Одіссей під час своїх мандрів.
134 Епікур (341—270 до н. е.) — давньогрецький філософ-ма-теріаліст.
135 Автор натякає на релігійні чвари та війни між протестантами й католиками. Протестантство (Реформація) в XVI ст.