Готель

Артур Гейлі

Сторінка 36 з 61

А це – Джо Валоскі.

Діксон роздратовано зиркнув на нього.

– Ви всі, – промовив Пітер, – безперечно, догадуєтеся, що міс Марша Преискотт докладно розповіла мені про те, що сталося в понеділок увечері. Тепер, якщо бажаєте, я можу вислухати вашу версію.

Діксон квапливо – поки не заговорив хтось інший – сказав:

– Послухайте! Якби ви не покликали, нас тут не було б. І розповідати ми нічого не збираємося. Якщо ви щось маєте нам сказати, то кажіть і не тягніть волинку.

Пітер аж зуби зціпив, проте стримався.

– Гаразд. Тоді пропоную розпочати з кінця, зі справи найпростішої. – Він погортав папери й звернувся до Діксона. – Номер одинадцять двадцять шість – двадцять сім був записаний на ваше ім'я. Тікаючи, – він з притиском вимовив це слово, – ви забули розрахуватися. Я подбав про те, щоб вам виписали рахунок. За користування люксом з вас належить сімдесят п'ять доларів і кілька центів. Крім того, за пошкоджені меблі вам доведеться оплатити ще один рахунок на суму сто десять доларів.

Хлопець, що назвався Гледвіном, стиха свиснув.

– Ми сплатимо сімдесят п'ять і ні цента більше, – відрубав Діксон.

– Ви маєте право оскаржити другий рахунок, – сказав Пітер. – Але попереджаю вас, що ми цієї справи так не залишимо і, якщо треба буде, подамо на вас позов.

– Послухай, Стене… – Це озвався четвертий хлопець, Джо Валоскі. Але Діксон помахом руки урвав його.

Лайл Дюмер, який сидів поряд із Діксоном, покрутився на стільці й тихо сказав:

– Стене, тут крути – не крути, а галасу не оберешся. Як на те пішло, ми можемо розкинути ті гроші на чотирьох. – Він звернувся до Пітера. – Тих сто десять доларів нам зразу не дістати. Чи можна буде сплатити цю суму частинами?

– Авжеж. – Пітер вирішив, що не слід відмовляти їм у праві, наданому всім мешканцям готелю. – Один з вас чи ви всі можете поговорити з нашим завідуючим відділом кредиту, він познайомить вас з умовами. – Він обвів поглядом усіх чотирьох. – То будемо вважати, що з цією справою ми покінчили?

Один за одним четверо кивнули.

– Тоді перейдемо до другого питання – про те, як четверо так званих мужчин намагалися згвалтувати одну дівчину. – Пітер сказав це, не приховуючи своєї зневаги до них.

Валоскі й Гледвін почервоніли. Лайл Дюмер знову покрутився на стільці, дивлячись кудись убік.

Тільки Діксон сприйняв його слова з байдужим спокоєм.

– Мало що вона вам наплела. Вона каже одне, а ми скажемо інше.

– Повторюю: я готовий вислухати вашу версію.

– Обійдеться.

– В такому разі, мені лишається прийняти версію міс Прейскотт.

Діксон ошкірився:

– Цей фраєр, мабуть, шкодує, що його з нами не було. А може, він уже попасся там після нас.

– Не виступай, Стене, – пробурмотів Валоскі.

Пітер уп'явся пальцями в бильця крісла. Його так і поривало вискочити з-за столу й затопити в цю самовдоволену паскудну пику. Та він знав, що це було б тільки на руку Діксонові: той його навмисне провокував. Ні, він не мав права втрачати самовладання.

– Гадаю, ви розумієте, – сказав він крижаним тоном, – що вас можуть притягти до кримінальної відповідальності.

– Якби хтось хотів притягти, то вже зробив би це, – заперечив Діксон. – На цей гачок ви нас не впіймаєте.

– Чи готові ви повторити цю заяву містеру Маркові Прейскотту, якщо він повернеться з Рима, дізнавшись про те, що сталося з його дочкою?

Лайл Дюмер злякано зиркнув на нього, та й у Діксонових очах уперше майнула тривога.

Гледвін стурбовано запитав:

– Його збираються повідомити?

– Заткни пельку! – визвірився на нього Діксон. – Він тебе на пушку бере, а ти й вуха розпустив!

І все-таки голос його прозвучав не так упевнено, як хвилину тому.

– Що ж, поміркуйте самі, чи беру я вас на пушку. – Пітер висунув шухляду письмового столу, дістав папку й розгорнув ЇЇ. – Тут лежить складений і підписаний мною звіт про те, що я почув від міс Прейскотт і побачив сам, прибувши в понеділок увечері в номер одинадцять двадцять шість – двадцять сім. Цей звіт не засвідчений міс Маршою Прейскотт, але в разі потреби вона засвідчить його і, якщо схоче, додасть від себе ще деякі подробиці. Тут лежить також заява, написана й підписана Елоїсом Ройсом, службовцем готелю, на якого ви напали. Його заява підтверджує мій звіт, і в ній зафіксовано все, що він бачив і чув, прибувши на місце злочину.

Взяти в Ройса таку заяву спало Пітерові на думку вчора ввечері. Він одразу ж подзвонив молодому негрові, й сьогодні вранці той приніс її. Кожна фраза в цьому акуратно видрукуваному документі була сформульована чітко і ясно – відчувалася Ройсова юридична освіта. Вручаючи документ, Елоїс Ройс, однак, попередив Пітера:

– Запам'ятайте мої слова: жоден суд у Луїзіані, розглядаючи справу про згвалтування, в якій фігурують тільки білі, не візьме до уваги свідчень негритоса.

Хоч Ройсів ущипливий тон дратував Пітера, він запевнив хлопця:

– Я переконаний, що до суду справа не дійде; просто якщо вже стріляти – то з усіх стволів.

Сем Якубець теж прислужився в цій справі. На Пітерове прохання, завідуючий відділом кредиту навів довідки про Стенлі Діксона і Лайла Дюмера й доповів:

– Батько Дюмера, як вам відомо, президент банку, а Діксон-старший торгує автомобілями – торгівля процвітає, живуть на повну губу. Обом чадам батьки потурають у всьому – як-то кажуть, душі за ними не чують – і грошей їм не шкодують, хоч і знають міру. Наскільки я розумію, обох старих нітрохи не збентежив би той факт, що синок переспав з якоюсь дівчиною; і той, і другий, почувши про це, сказав би, напевно: "Я теж замолоду гуляв". Але участь у спробі згвалтувати – то вже річ зовсім інша, надто коли йдеться про дочку Прейскотта. Марк Прейскотт – одна з найвпливовіших осіб у місті. Всі троє батьків належать до одного кола, хоч Прейскотт, очевидно, стоїть на щабель вище. І якщо він як слід візьме в роботу Діксона й Дюмера-старших, звинувативши їх синків у спробі згвалтувати його дочку, скандал вийде грандіозний, і обидва хлопці знають це.

Тепер на одержаній від Якубця інформації Пітер будував свою тактику.

– Нас цими заявами не залякаєш, – сказав Діксон. – Вони ламаного гроша не варті, бо на власні очі ви нічого не бачили, а записали все з чужих слів.

– Можливо, – відповів Пітер. – Я не юрист і не знаю, як ставляться до таких документів у суді. Але зовсім заперечувати їхню вагу я б не став. А крім того, навіть якщо вас не засудять, після процесу репутація ваша буде підмочена, од вас смердітиме за милю, і декого з вас батьки по голівці не погладять. – Побачивши, як перезирнулися Діксон і Дюмер, він зрозумів, що влучив у ціль.

Гледвін не витримав і вигукнув, звертаючись до інших:

– Господи, нам ще тільки суду бракувало!

– Що ж ви збираєтеся робити? – дивлячись спідлоба на Пітера, запитав Лайл Дюмер.

– Якщо ви будете поводитися розумно, я обмежуся цією розмовою. Якщо ж ви й далі пручатиметесь, я за годину надішлю телеграму містерові Прейскотту в Рим, а ці документи передам його адвокатам.

Діксон глузливо запитав.

– А що ви називаєте "розумною поведінкою"?

– Пояснюю: кожен з вас мусить зараз, у цій кімнаті, детально описати все, що сталося в понеділок увечері, зазначивши, з чого все почалося і хто із службовців готелю замішаний у цій справі.

– Дзуськи! – вигукнув Діксон. – Дідька лисого ми вам…

– Заткни пельку, Стене! – роздратовано урвав його Гледвін і звернувся до Пітера: – Припустімо, ми напишемо те, що ви кажете. А що потім?

– Хоч мені й дуже хочеться передати ваші пояснення поліції, я обіцяю вам, що їх не побачить ніхто, крім двох-трьох відповідальних осіб у готелі.

– А де гарантія, що ви нас не обдурите?

– Ніде. Вам доведеться піти на ризик.

В кімнаті запала тиша, порушувана тільки рипінням стільця і приглушеним стукотом друкарської машинки за дверима.

Перший озвався Валоскі:

– Я згоден. Дайте мені папір.

– Мені теж, – докинув Гледвін.

Лайл Дюмер і собі похмуро кивнув головою.

Діксон зневажливо скривився, потім знизав плечима.

– Я бачу, вас усіх на мемуари потягло. Що ж, де громада – там і я. – І кинув Пітерові: –У вас є ручка? Тільки з широким пером – бо в мене натура широка.

Через півгодини Пітер Макдермот уважно перечитав кілька сторінок, що їх він тільки побіжно переглянув, перше ніж відпустити хлопців.

Всі чотири версії загалом збігалися, відрізняючись хіба незначними подробицями. І в усіх чотирьох не тільки визнавалася провина, але й називалося ім'я службовця готелю, причетного до цієї справи: старший розсильний Гербі Чендлер.

12

Спершу туманна й невиразна ідея нарешті визріла в голові Ключника Мілна в чіткий план.

Він був певен, що поява герцогині Кройдонської у вестибюлі саме в ту мить, коли і він був там, – зовсім не випадковий збіг. Це перст божий, що вказує на стезю, яка приведе його до казкового багатства.

Ясна річ, смішно було б сподіватися, що герцогиня привезла з собою в Новий Орлеан усю свою колекцію. З газет він знав, що в мандри вона бере лише частину тих Аладінових скарбів. І все-таки куш можна зірвати величезний, навіть якщо більшість привезених камінців вона зберігає в готельному сейфі, навіть якщо дістанеться йому тільки те, що вона держить напохваті.

Отже, тепер потрібен ключ – ключ від люкса ясновельможного подружжя. І Ключник Мілн почав шукати до нього шлях.

Кілька разів він піднімався й спускався ліфтом, сідаючи щоразу в інший, щоб не привертати до себе уваги. Опинившись, нарешті, наодинці з ліфтером, він ніби між іншим поцікавився:

– Скажіть, це правда, що в готелі живуть герцог і герцогиня Кройдонські?

– Так, сер.

– Для отаких цабе у вас, напевно, є спеціальний номер, – добродушно всміхнувся Ключник. – Не те, що для нас, простих смертних.

– Маєте рацію, сер, герцог і герцогиня мешкають у Президентському люксі.

– Он як? І на якому ж це поверсі?

– На дев'ятому.

Ключник подумки поставив галочку навпроти пункту першого свого плану й вийшов з ліфта на своєму поверсі – восьмому.

Пункт другий полягав у тому, щоб з'ясувати номер цього люкса. Це виявилося ділом нескладним. Досить було піднятися службовими сходами на один поверх і пройти два-три десятки кроків коридором. Двійчасті оббиті шкірою й оздоблені геральдичними ліліями двері не лишали місця сумнівам. Ключник запам'ятав номер: 973-77.

Він знову спустився у вестибюль і з невимушеним виглядом людини, якій нікуди поспішати, пройшовся повз конторку портьє.

33 34 35 36 37 38 39

Інші твори цього автора:

Дивіться також: