Мальмстрем і Мурен і гадки не мають, що на них чекає. Ми готові, панове.— Він витяг з нагрудної кишені старовинного срібного годинника, клацнув покришкою і додав: — Через тридцять хвилин наступ.
— А як вони спробують утекти через вікно...— почав Цакрісон.
— Хай пробують,— перебив його Гунвальд Ларсон.— Квартира, як тобі відомо, міститься на п'ятому поверсі, і пожежної драбини немає.
— А то була б шоста альтернатива,— все-таки докінчив Цакрісон.
Бульдозер звернувся до Маурітсона, який байдуже прислухався до їхнього обговорення:
— Гадаю, ви навряд чи захочете їхати з нами, пане [273] Маурітсон? Чи, може, бажаєте зустрітися зі своїми друзями?
Маурітсон ледь здригнувся чи просто здвигнув плечима.
— Тоді я пропоную вам спокійно посидіти десь у цьому будинку, поки ми впораємося. Ви людина ділова, і я по: своєму також, отже, ви розумієте мене. Коли виявиться, що ви нас ошукали, то доведеться переглянути нашу умову.
Маурітсон кивнув головою.
— Гаразд,— мовив він.— Але я знаю, що вони там.
— Ох і негідник же цей Маурітсон,;— сказав Гунвальд Ларсон, ні до кого не звертаючись.
Кольберг і Ренн востаннє оглянули план квартири, який войи накреслили за Маурітсоновим описом. Потім Кульберг згорнув аркушик, сховав його до кишені і сказав:
— Ну що ж, їдьмо вже. Тоді озвався Маурітсон:
— Хочу вас по-дружньому попередити, що Мальмстрем і Мурен — небезпечніші люди, ніж ви гадаєте. Вони неодмінно спробують прорватися. Тож дарма не ризикуйте.
— Ні, не будемо,— сказав Кольберг.
А Гунвальд Ларсон сердито глянув на Маурітсона й додав:.
— Зрозуміло, пан Маурітсон волів би, щоб ми вколо— шкали його приятелів, тоді йому не треба було б ціле життя тремтіти за власну, шкуру.
— Я тільки хотів попередити,— заперечив Маурітсон.— Чого ти сердишся?
— Не пащекуй, стерво,— буркнув Гунвйльд Ларсон. Він не любив виявів панібратства від тих людей, яких зневажав, чи те був виказувач, чи якесь високе начальство.
— Все ясно,— нетерпляче сказав Бульдозер.— Тепер до діла. їдьмо.
У будинку на Данвікскліпан усе відповідало описові Маурітсона, навіть висіла на дверях табличка з прізвищем "С. Андерсон", як він і казав.
Обабіч тих дверей, притулившись до стіни, стали Гунвальд Ларсон і Ренн з пістолетами в руках — у Ларсона був його власний "сміт-і-вессон 38 мастер", а в Ренна — звичайний "вальтер", калібр 7,65. Просто перед дверима стояв Кольберг, а за ним на сходах .повно людей: Цакрі-сон, експерт по гранатах із сльозоточивим газом, провідник із собакою, два інспектори та ще кілька звичайних полі цаїв з автоматами і в панцирних Ясилетах. [274]
Бульдозер Ульсон, мабуть, сидів у ліфті.
"У світі забагато зброї",— подумав Кольберг, стежачи за секундною стрілкою на годиннику Гунвальда Ларсона.
Сам він був неозброєний.
Ще тридцять чотири секунди.
Гунвальд Ларсон мав дуже дорогий годинник, що завжди точно показував час.
Кольберг не відчував страху. Надто довго він працював у поліції, щоб боятися таких людей., як Мальмстрем і Мурен.
Цікаво, про що вони думають там усередині зі своїм арсеналом зброї, складом трусів та горами паштету й російського кав'яру?
Шістнадцять секунд.
Котрийсь із них, мабуть Мурен, любить добре попоїсти, коли вірити Маурітсонові. Він розумів його, бо й сам страшенно любив смачну їжу.
Вісім секунд.
Що станеться з усіма тими ласощами, коли Мальмстре-ма й Мурена закують у наручники й заберуть до в'язниці?
Може, Мурен відступить їх дешево йому? Чи це слід вважати скуповуванням краденого?
Дві секунди.
Російський кав'яр, а особливо той, що в коробках із золотавою накривкою...
Одна секунда.
Пора.
Він почав натискати правим вказівним пальцем на дзвоник.
Короткий дзвінок, довгий, пауза, короткий, короткий, короткий, короткий, пауза, довгий, короткий.
Усі напружено чекали.
Хтось голосно зітхнув.
Хтось рипнув черевиком.
Цакрісон примудрився брязнути пістолетом.
"От чортів брязкун!" — вилаявся про себе Кольберг.
Чи є таке слово?
У нього забурчало в животі, мабуть, тому, що він думав про кав'яр.
Щось ніби рефлекс у собак Павлова.
За дверима — цілковита тиша.
Минуло дві хвилини? а ніхто не відчиняв..
Згідно з планом належало почекати ще десять хвилин, тоді подзвонити вдруге.
Кольберг підняв руку, показуючи людям на сходах, щоб вони тим часом відступили. [275]
Тепер видно було тільки Цакрісона, собаку, його провідника і експерта по газові. Троє перших піднялися сходами вище, а останній спустився трохи нижче.
Ренн і Гунвальд Ларсон лишилися біля дверей.
Кольберг знав план до найменших подробиць, але так само знав, що Гунвальд Ларсон і в думці не покладає дотримуватись того плану.
Тому він відступив трохи вбік.
Гунвальд Ларсон також посунувся, опинився навпроти дверей і зміряв їх поглядом. Нічого, можна виважити.
"У Гунвальда Ларсона манія виважувати двері",— подумав Кольберг. Щоправда, йому майже завжди щастило в цьому, але Кольберг у принципі був проти такого заходу, тому й тепер похитав головою, всім своїм обличчям виявляючи незгоду.
Але, звичайно, Гунвальд Ларсон не звернув на нього уваги. Він відступив до стіни і вперся в неї правим плечем.
Ренн приготувався допомагати йому.
Гунвальд Ларсон ледь пригнувся, виставивши ліве плече,— живий таран сто вісім кілограмів завважки і сто дев'яносто два сантиметри заввишки.
Певне, коли вже до такого дійщлося, Кольберг також налаштувався допомагати.
Того, що сталося далі, ніхто не міг передбачити.
Гунвальд Ларсон з усієї сили штовхнув двері, і вони подалися так легко, ніби їх зовсім не було.
Не зустрівши ніякого опору, він улетів до кімнати, мов повалений ураганом підіймальний кран, і головою вгатився в підвіконня з протилежного боку від дверей. Силою інерції його могутній тулуб описав дугу, і таку невдалу, що витиснув задом шибки й вивалився надвір у хмарі дрібніших і більших скалок. Аж останньої миті Гунвальд Ларсон випустив пістолет і вхопився за раму. Так він повис на висоті п'ятого поверху, відчайдушно тримаючись за вікно правою рукою і ще правим коліном. З порізаної склом руки цебеніла кров, холоша на нозі також почала червоніти. .
Ренн не був такий меткий, а проте встиг опинитися за порогом саме-тоді, коли двері на рипучих завісах відкинуло назад. Вони з розгону луснули йогЬ в лоб, він упустив пістолет і впав горілиць на сходовий помісток.
Коли двері, наштовхнувшись на Ренна, знов відчинились, до квартири вскочив Кольберг. З першого ж погляду він переконався, що в кімнаті нікого немає, тільки видніють [276] з вікна рука й нога Гунвальда Ларсона. Він кинувся до нього і обома руками вхопився за його ногу.
Гунвальд Ларсон от-от міг упасти й розбитися. Коль* берг, усією вагою свого тіла налігши на Гунвальдову ногу, правою рукою спіймав його другу руку, якою той силкувався дотягтись до рами. Кілька секунд їхнє життя висіло на волосині, здавалося, що вони обидва полетять униз. Проте Гунвальд Ларсон міцно тримався за раму порізаною правово рукою, і нарешті Кольберг, натужившись до краю, спромігся витягти свого невдатного колегу на підвіконня, де він, хоч і порізаний до крові,* все ж таки був уже не в такій небезпеці.
Ренн, падаючи" не зомлів, і тепер рачки переповз черзз поріг, шукаючи свого пістолета.
Наступним до квартири вбіг Цакрісон, а слідом за ним ускочив собака. Цакрісон побачив, що Ренн рачкує долі і з лоба в нього йде кров, побачив на підлозі пістолет, а коло розбитого вікна таких самих закривавлених Кольберга й Гунвальда Ларсона.
І він закричав:
— Ані руш! Поліція!
Тоді звів пістолет, вистрілив угору і влучив у скляну кулю під стелею. Лампа брязнула навсібіч скалками.
Царкісон обернувся на підборах, знов вистрілив і влучив у собаку. Той осів на задні лапи й страхітливо завив.
Третя Цакрісонова куля влетіла крізь відчинені двері до ванної і пробила трубу. З дірочки, засичавши, до кімнати довгою цівкою вдарила гаряча вода.
Примчав провідник собаки.
— Ці бандюги застрілили Боя! — заверещав він і витяг зброю.
Вимахуючи пістолетом, він почав гарячково шукати нішного, щоб номститися за собаку, який вив тепер ще моторошніше.
До квартири вбіг поліцай у синьо-зеленому броньованому жилеті й з автоматом у руках, перечепився об Ренна і простягся на підлозі. Падаючи, він випустив автомат, і той закотився в куток. Собака, що, видно, не був поранений смертельно, вп'явся зубами в його литку. Поліцай накричав не своїм голосоьк
— Рятуйте!
Кольберг і Гунвальд Ларсон на цей час опинилися ізж" в кімнаті, порізані склом і змучені. Проте голови в ній були ясні, й обидва зрозуміли, що, по-перше, у квартирі не було нікого — ні Мальмстрема, ні Мурена, а по-друге, [277] двері до неї стояли незамквені, може, навіть не зачинені як слід.
Струмінь гарячої води з труби у ванній ударив просто в обличчя Цакрісонові.
Поліцай у захисному жилеті поплазував у куток по свій автомат, тягнуча за собою собаку, який не відпускад із зубів його м'ясистої литки.
Гунвальд Ларсон підняв закривавлену руку й заревіві
— Перестаньте, хай вам грець!
Тієї самої миті експерт по газові кинув у квартиру дві гранати. Вони впали на підлогу між Ренном та провідником собаки й відразу вибухнули.
Гримнув ще один достріл. Хто, саме стріляв, невідомо, мабуть, провідник собаки. Куля влучила в батарею за сантиметр від Кольбергового коліна, свиснувши, відскочила рикошетом на сходовий майданчик і влучила в плече експертові по газових гранатах.
Кольберг хотів гукнути: "Ми здаємося! Ми здаємося!" — але замість голосу з горла в нього вихопилось якесь хрипке крякання.
Газ миттю поширився по квартирі, змішавшись із парою та пороховим димом. У'кімнаті стояла пекуча отруйна імла, в якій стогнали, плакали й кашляли п'ятеро чоловіків jсобака.
Шостий сидів на сходах і голосив, притискаючи праву долоную до лівого плеча.
Десь ізгори примчав Бульдозер Ульсон і схвильовано спитав:
— Що тут робиться? В чім річ? Га?
З наповненої газом кімнати долинали моторошні звуки: пес глухо скавулів, хтось жалісливо кликав на допомогу, хтось бурмотів прокльони.
— Припиніть операцію! — наказав Бульдозер, але голос у нього зірвався, він закашлявся й захарчав.
Він почав відступати сходами вгору, проте хмарка газу попливла слідом за ним. Він випроставсь і обернувся в напрямку дверей, яких майже не видно було крізь їдку імлу.
— Мальмстреме й Мурене! — владно гукнув він, заливаючись слізьми.— Кидайте зброю і виходьте! Ви заарештовані!
XIX
Вранці в четвер шостого липня 1972 року спецгрупа для боротьби з пограбуваннями банків зібралась у повному складі у своєму штабі.