Це не моє, мсьє.
– Але ж тут ініціали H, ось бачите. Тому я й вирішив, що це ваше.
– Мсьє, це хустинка якоїсь дами, дуже дорога хустинка. Ручна вишивка. Можу бути певна, що вона з Парижу.
– Це не ваша й ви не знаєте, чия вона?
– О, ні, мсьє!
З усіх трьох лише один Пуаро вловив певну нерішучість у її словах. Мсьє Бук щось йому прошепотів, і Пуаро сказав жінці:
– Прийшли провідники трьох вагонів. Будь ласка, скажіть мені, котрого з них ви бачили вчора вночі, коли йшли із пледом до княгині?
Увійшло троє чоловіків. П'єр Мішель, високий блондин із вагона Афіни – Париж і огрядний з Бухарестського вагона.
Хільдегарда Шмідт роздивилася їх усіх і різко захитала головою.
– Ні, мсьє, – промовила вона. – Жодного з них.
– Але лише вони є провідниками в цьому поїзді. Ви, напевне, помиляєтеся.
– Я цілком впевнена, мсьє. Усі вони високі чоловіки. Той, кого я бачила, був невисокий та темноволосий, з невеликими вусами. Його голос, коли він вибачався, був млявий, наче жіночий. Я пам'ятаю його дуже добре, мсьє.
13. Підсумовуючи всі свідчення
– Невисокий та темноволосий, з жіночим голосом, – сказав мсьє Бук.
Троє провідників і Хільдегарда Шмідт покинули вагон.
Мсьє Бук зробив жест відчаю. – Я нічого, абсолютно нічого не розумію! Ворог, про якого казав Ретчетт, все-ж-таки був у поїзді? Але де він зараз? Як йому вдалося розчинитися в повітрі? У мене паморочиться голова. Друже, скажіть щось, благаю вас! Розкажіть, як таке неможливе стало можливим?
– Гарні слова, – підмітив Пуаро. Нічого неможливого не буває, тому це трапилося в силу певних обставин.
– Поясніть мені стисло, що ж таки трапилося в потязі минулої ночі?
– Друге, я не ілюзіоніст. Я теж спантеличений. Ця справа рухається в дуже дивному напрямку.
– Вона взагалі нікуди не рухається. Ми стоїмо на місці.
Пуаро похитав головою. "Ні, це не так. Ми дещо просунулися вперед. Деякі речі ми знаємо. Ми чули свідчення пасажирів."
– І що це нам дало? Зовсім нічого.
– Я б так не сказав, мій друже.
– Ну, я трохи перебільшив. Американець Хардман і німкеня-покоївка дали нам певну інформацію. Проте вона зробила справу ще більш заплутаною.
– Ні, ні, ні, – заспокійливо відповів Пуаро.
Мсьє Бук поглянув на нього. "Дозвольте нам послухати мудрість самого Еркюля Пуаро".
– Я ж вам казав, що й сам спантеличений? Але спершу поглянемо загалом на цю проблему. Нам необхідно систематизувати всі факти по порядку.
– Продовжуйте, мсьє, – сказав лікар Константин.
Пуаро перестав говорити та випростав шматок дещо намоклого паперу.
– Давайте поглянемо на цю справу, що ми маємо на даний момент. Спершу, погляньмо на беззаперечні факти. Цей чоловік, Ретчетт або Касетті, отримав дванадцять ножових поранень і помер минулої ночі. Це перший факт.
– Я з вами повністю погоджуюся, – іронічно сказав мсьє Бук.
Пуаро ніяк не відреагував, а спокійно продовжив розмову.
– Я хочу перейти до наступного моменту, який ми обговорили з лікарем Константином. Це є час убивства.
– Це один із фактів, який нам відомий, – сказав мсьє Бук. – Злочин був вчинений о чверть на другу. Все вказує на те, що саме так і було.
– Не все. Ви перебільшуєте. Хоча, справді, є чимала кількість доказів, що підтверджують це.
– Вдячний вам за те, що прийняли це, як мінімум.
Пуаро продовжував бесіду, не зважаючи на перебивання.
– У нас є три можливості:
1. Злочин було вчинено, як ви кажете, о чверть на другу. Це підтверджується показами годинника, словами місіс Хаббард і та німкені, Хільдегарди Шмідт. Це збігається зі словами лікаря Константина.
2. Злочин було вчинено пізніше, а годинник був зумисне наведений так, щоб ввести нас в оману.
3. Злочин було вчинено раніше, доказ годинника сфальшований з тієї ж причини.
Отже, якщо ми приймаємо можливість номер 1 як найбільш вірогідну й таку, що підкріплена більшістю доказів, нам необхідно також дати відповідь на такі питання, що виникають. Якщо злочин вчинено о чверть на другу, то вбивця ніяк не міг залишити потяг, то питання наступні: де він? І хто він?
Щоб розпочати, давайте ще раз обміркуємо факти. Перше, що ми почули – маленький, темноволосий, із жіночим голосом – від Хардмана. Він нам розповів, що Ретчетт так описав цього чоловіка та найняв Хардмана для спостереження. Ми ніяк не можемо цього підтвердити – це виключно слова Хардмана. Тепер давайте дамо відповідь на питання: чи дійсно Хардман є детективом з агентства у Нью-Йорку?
Як на мене, це надзвичайно цікаво, що ми не можемо опирати на дані поліції. Ми не можемо перевірити чесність цих осіб. Ми мусимо покладатися лише на дедукцію. Для мене це дуже цікаво та неординарно. Також це дає великий простір для розумової праці. Я спитав себе: чи можемо ми вірити Хардману? Я вирішив, що так. Думаю, його словам ми можемо довіряти.
– Ви покладаєтеся виключно на інтуїцію? Як кажуть американці, на "чуйку"? – спитав лікар Константин.
– Не зовсім. Я визначаю можливості. Хардман подорожує зі сфальшованим паспортом – єдине, що навертає на нього підозру. Перше, що необхідно зробити поліції, коли вона прибуде сюди – затримати його та зателеграфувати, щоб дізнатися, що з його слів є правдою. У випадку, коли є багато пасажирів, перевірити їх становить значну проблему, проте для тих, хто не є підозрілим, це не потрібно. Проте випадок із Хардманом дещо відрізняється. Або він той, за кого себе видає, або ні. Тому я схиляюся вірити його словам.
– Тобто, ви знімаєте з нього підозру?
– Ні. Ви неправильно мене зрозуміли. Наскільки мені відомо, будь-який приватний детектив у Америці має власні підстави для вбивства Ретчетта. Ні, я хочу лише зазначити, що нам варто прийняти на віру його слова про те, ким він є насправді. Ця розповідь про те, як Ретчетт запропонував йому роботу, не є такою неймовірною, я б навіть сказав, що вона є теж правдивою. Проте якщо ми приймаємо це як істину, нам необхідно дістати підтвердження. І ми його знаходимо у найнеймовірнішому місці – словах Хільдегарди Шмідт. Її опис чоловіка у формі провідника повністю збігається. Чи є ще підтвердження цих двох розповідей? Так. Це ґудзик, знайдений у купе місіс Хаббард. Ще є декілька інших речей, зовні непомітних, які це підтверджують.
– Які ж це?
– Той факт, що й полковник Арбетнот, і Гектор МакКвінн помітили, як провідник проходив повз їхнє купе. Це не має великого значення, але, месьє, П'єр Мішель запевняв, що не покидав свого місця, за винятком деяких випадків – жоден з яких не вимагав у нього йти у кінець вагона, повз купе, де знаходилися Арбетнот і МакКвінн.
Тому ця історія про маленького, темноволосого чоловічка, із жіночим голосом і у формі провідника вагона, ґрунтується прямо чи непрямо, на чотирьох свідченнях.
– Одне невелике зауваження, – сказав лікар Константин. – Якщо історія Хільдегарди Шмідт правдива, то як так трапилося, що справжній провідник не помітив її, коли йшов на виклик місіс Хаббард?
– Думаю, це можна пояснити. У той час, коли він прямував до місіс Хаббард, покоївка була в княгині, а коли вона поверталася – він був у купе місіс Хаббард.
Мсьє Бук з нетерпінням чекав завершення відповіді.
– Так. Справді, мій друже, – нетерпляче заявив він Пуаро. – Я захоплююся вашими методами просування в цій справі, проте мушу зазначити, що ми не зачепили головного питання. Воно просте: куди він подівся?
Пуаро з осудом похитав головою.
– Ви помиляєтеся. Ви схильні забігати наперед. Перед тим, як спитати себе: "Куди цей чоловік розчинився?" я запитав себе "А чи існував цей чоловік взагалі?". Тому що, якщо цей чоловік був вигадкою, містифікацією, питання його зникнення значно спрощується! Тому я спробував спершу вияснити, чи є така людина-блискавка взагалі.
– І якщо ви дійшли до позитивного висновку, тоді де ця людина зараз?
– Друже, на це в мене є дві відповіді. Або він сховався у поїзді в такому місці, про яке ми б ніколи не подумали, або він являє собою дві персони в одній. Перша – убивця містера Ретчетта, а друга – пасажир потяга, який так вдало замаскувався, що Ретчетт його не помітив.
– Слушна думка, – зауважив мсьє Бук, і його обличчя засяяло. Проте відразу ж знову нахмурилося. – Але є одна обставина…
Пуаро зняв його слова з язика.
– Зріст цієї людини. Саме це ви хотіли сказати? За виключенням камердинера містера Ретчетта, усі пасажири-чоловіки високі – італієць, полковник Арбетнот, Гектор МакКвінн, граф Андреній. Це залишає лише камердинера як підозрюваного – не найкращий варіант. Але є інша можливість. Це так званий "жіночий голос", що дає більше альтернатив. Чоловік може переодягтися в жінку, або, що також напевне, він може бути жінкою. Висока жінка в чоловічому одязі виглядатиме невисокою.
– Але ж Ретчетт мав би знати…
– Напевне, він знав. Напевне, ця жінка з'являлася в його житті в такому образі й раніше, щоб досягти своєї цілі. Ретчетт мав бути готовим, що вона проверне цей трюк ще раз, і сказав Хардману спостерігати за чоловіком. Проте сказав за жіночий голос.
– Це можливо, – сказав мсьє Бук. – Проте…
– Послухайте, друже, думаю, я повинен вам розповісти про певні невідповідності, які підмітив лікар Константин.
Він докладно описав усі висновки, до яких вони дійшли разом з лікарем, оглядаючи рани небіжчика. Мсьє Бук схопився за голову та почав стогнати. "Розумію", – співчутливо зауважив Пуаро. "Розумію, що ви відчуваєте. Голова йде обертом, так?"
– Все це якась фантастика! – заволав мсьє Бук.
– Саме так. Це абсурдно, неймовірно, неможливо. Я сказав собі так само. Але друже, так воно і є! Це підтверджується фактами.
– Це божевілля!
– Справді? Це дивно, друже, проте іноді мене переслідує відчуття, що розгадка надзвичайно проста. Хоча це лише одна з моїх "маленьких ідей".
– Два убивці, – ридав мсьє Бук, – у Східному Експресі. Він не знав, що й вдіяти.
– Проте давайте зробимо нашу фантастику ще більш фантастичною, – запропонував Пуаро. – Минулої ночі в потязі було двоє дивних незнайомців. Це провідник вагона, який повністю підходить під опис, наданий містером Хардманом та якого бачила Хільдегарда Шмідт. Також була жінка в багряному кімоно – висока худа жінка, яку бачили П'єр Мішель, міс Дебенхем, містер МакКвінн і я(також можна сказати, що її запах відчув полковник Арбетнот). Вона теж кудись розчинилася. Була це та ж сама, що й провідник? Чи це дві різні особи? Де вони, ці двоє? І де, між іншим, форма провідника та багряне кімоно?
– Про це ми можемо дізнатися, – жваво сказав мсьє Бук.