От його точний опис, якщо йти до форштевня носової частини: їдальня метрів п'ять завдовжки, відділена від бібліотеки непроникною, точніше кажучи, водонепроникною перегородкою; бібліотека довжиною метрів п'ять, салон завдовжки з десять метрів, відділений другою водонепроникною перегородкою від каюти капітана завдовжки у п'ять метрів; поруч моя каюта десь із два з половиною метри; і, нарешті, резервуар для збереження повітря, що займав увесь простір до форштевня, тобто сім із половиною метрів. Усього тридцять п'ять метрів! Водонепроникні перегородки і герметичні двері слугували надійним захистом, якби в якій-небудь частині підводного корабля виникла теча.
Я пішов за капітаном Немо вузькими проходом, і ми знову опинилися в самому центрі судна. Там, між двома непроникними перегородками, знаходилося вузьке приміщення. Залізний трап, пригвинчений до стіни, вів до самої стелі. Я запитав капітана, куди веде цей трап.
— Він веде до шлюпки, — відповідав він.
— Як! У вас є шлюпка? — запитав я, трохи здивувавшись.
— Атож! Чудовий гребний човен, легкий і стійкий. Шлюпка слугує для прогулянок і риболовлі.
— Отже, вам доводиться підніматися на поверхню моря, щоб спустити шлюпку на воду?
— Зовсім ні! Шлюпка міститься в спеціальній ніші в кормовій частині палуби "Наутилуса". Це цілком палубне судно, воно має водонепроникну кришку і укріплене у своєму піізді міцними болтами. Трап веде до вузького люка в палубі "Наутилуса", що сполучало-
ється з таким же люком у дні шлюпки. Через ці отвори я потрапляю в шлюпку. Палубний люк тут же закривається. Я зі свого боку закриваю герметичною кришкою отвір у шлюпці. Потім відгвинчую болти, і шлюпка миттєво спливає на поверхню води. Тоді я відкриваю герметичний люк шлюпки, ставлю щоглу, піднімаю вітрила, беруся за весла, і от я у відкритому морі!
— А як же ви повертаєтеся на борт?
— Я не повертаюся, пане Аронаксе! "Наутилус" піднімається на поверхню океану.
— За вашим наказом?
— За моїм наказом. Шлюпка з'єднана із судном електричним кабелем. Я даю повідомлення — і квит!
— І справді, — сказав я, надивившись на всі ці дива, — нічого не може бути простіше!
Проминувши сходову клітку, ми пройшли повз прочинені двері в невелику каюту, не більше двох метрів завдовжки, у якій Консель і Нед Ленд наминали за обидві щоки чудовий сніданок. Потім відчинилися сусідні двері, і ми заглянули в камбуз довжиною в три метри, розташований між чималими коморами судна.
Електрика виявилася зручніше од усякого газу. Усе готувалося на електриці. Проводи, під'єднані до апаратури у вигляді платинових пластинок, розжарювали їх дочервона, підтримуючи в плиті температуру, потрібну для готування їжі. На електриці працював і дистиляційний апарат, що постачав судно найчистішою прісною водою. Біля камбуза містилася ванна кімната, комфортабельно обладнана, із кранами для гарячої і холодної води.
Далі знаходився матроський кубрик довжиною п'ять метрів. Але двері були зачинені, і мені не вдалося визначити кількість обслуговуючого персоналу на борту "Наутилуса".
Четверта водонепроникна перегородка відокремлювала кубрик від машинного відділення.
Відчинилися двері, і я опинився у приміщенні, де капітан Немо — першокласний інженер — установив машини, що приводили "Наутилус" у рух.
Машинне відділення, яке займало в довжину метрів двадцять, було яскраво освітлене. Приміщення складалося з двох половин: у першій знаходилися батареї, котрі виробляли електричну енергію, у другій — машини, що обертали гвинт корабля.
Я відразу ж відчув якийсь неприємний запах, що стояв у приміщенні. Капітан Немо помітив це. [81]
— Ви відчуваєте запах газу, — сказав він, — газ виділяється при виробленні натрію. На жаль, доводиться з цим миритися! Утім, ми щоранку грунтовно вентилюємо увесь корабель.
Природно, що я з неабияким інтересом оглядав машинне відділення "Наутилуса".
— Ви бачите, — сказав капітан Немо, — я користуюся елементами Бупзена, а не Румкорфа. Останні не дали б мені такої високої напруги. Батарей Буизеїіа в мене не так багато, але зате вони працюють із великою потужністю. Електрична енергія, вироблена батареями, передається в машинне відділення, пускає в хід електромотори, що через складну систему трансмісій надають обертального руху гребному валу. І незважаючи на те, що гвинт у діаметрі дорівнює шести метрам, швидкість обертання його дорівнює до ста двадцяти обертам за секунду.
— І ви розвиваєте швидкість...
— П'ятдесят миль за годину.
Отут крилася таємниця, і я не наполягав на її роз'ясненні. Як може електрика дати струм такої високої напруги? У чому джерело цієї надпотужної енергії? Чи у високій якості арматури нового зразка, у якій індукується струм? Чи у системі трансмісій невідомої досі конструкції, здатної довести силу напруги до нескінченності? Я не міг цього збагнути.
— Капітане Немо, — сказав я, — результати перед очима, і я не претендую на пояснення. Я не забув іще, як мистецьки маневрував "Наутилус" навколо "Авраама Лінкольна", і мені відома його швидкохідність. Але розвинути швидкість — цього ще недостатньо. Потрібно бачити, куди йдеш! Потрібно мати можливість спрямовувати судно вправо, вліво, нагору, вниз! Яким способом занурюєтеся ви на великі глибини, де тиск досягає ста атмосфер? Яким способом ви піднімаєтеся на поверхню океану? Нарешті, яким способом ви рухаєтеся вперед в обраних вами глибинних шарах? Але, може, нескромно з мого боку задавати подібні питання?
— Анітрохи, пане професоре, — відповідав капітан після деякого вагання. — Адже ви назавжди пов'язані з підводним кораблем. Ходімо в салон. Там у нас справжній робочий кабінет, і там ви довідаєтеся усе, що вам хочеться знати про "Наутилус".
Глава тринадцята
ДЕЯКІ ЦИФРИ
Незабаром ми сиділи на дивані в салоні із сигарами в роті. Капітан розіклав переді мною креслення, що були планом "Наутилуса" в повздовжньому і поперечному перетині. Потім він сказав:
— Ось, пане Аронаксе, креслення судна, на якому ви знаходитеся. Судно ставноить собою сильно видовжений циліндр із конічними краями. За своєю формою воно нагадує сигару, а ця форма вважається в Лондоні кращою для подібного виду конструкцій. Довжина циліндра сімдесят метрів; найбільша ширина — вісім метрів. Пропорція судна трохи відступає від узвичаєного для ваших швидкохідних парових суден відношенням ширини до довжини, як одиниця до десяти, але і при даному співвідношенні лобовий опір невеликий і вода, що витісняється, не сповільнює ходу корабля.
Ці дві величини вже дозволяють обчислити площу й об'єм "Наутилуса". Площа його дорівнює одній тисячі одинадцяти і сорока п'яти сотим квадратних метрів, об'єм дорівнює одній тисячі п'ятистам і двом десятим кубічних метрів, коротше кажучи, корабель, повністю занурений у воду, витісняє тисячу п'ятсот і два десятих кубометрів, або тонн, води.
Складаючи план судна, призначеного до підводного плавання, я виходив з того розрахунку, що при спуску у воду дев'ять десятих його об'єму були б занурені в море й одна десята виступала з води. За таких умов судно має витісняти тільки дев'ять десятих свого об'єму, інакше кажучи, одну тисячу триста п'ятдесят шість і сорок вісім сотих кубічних метрів води, і важити стільки ж тонн. Отже, конструкція судна не допускала навантаження понад цю вагу.
"Наутилус" має два корпуси, один зовнішній, другий внутрішній; вони з'єднані між собою залізними балками, що мають двотавровий перетин, це надає судну надзвичайної міцності. Справді, завдяки такій конструкції судно протистоїть будь-якому тиску, подібно до моноліту. Міцністю свого корпусу "Наутилус" зобов'язаний аж ніяк не заклепкам обшивки: монолітність його конструкції досягнута шляхом зварювання і забезпечена однорідністю матеріалів, що дозволяє йому вступати в єдиноборство із найбурх-ливішими морями.
Подвійна обшивка корабля виготовлена з листової сталі, питома вага якої дорівнює семи і восьми десятих. Товщина зовнішньої обшивки не менше п'яти сантиметрів, вага триста дев'яносто чотири [83] і дев'яносто шість сотих тонни. Внутрішня обшивка, кіль — заввишки п'ятдесят сантиметрів і в ширину двадцять п'ять сантиметрів, вагою шістдесят дві тонни, — машини, баласт та інше устаткування, обстановка, внутрішні переборки і пілерси(1) — усе це разом узяте важить дев'ятсот шістдесят одну і шістдесят дві сотих тонни. Отже, загальна вага судна становить одну тисячу триста п'ятдесят шість і сорок вісім сотих тонни, зрозуміло?
(1) Пілерс — вертикальний стояк, який підтримує палубу судна. '
— Зрозуміло, — відповів я.
— Отже, — продовжував капітан, — перебуваючи па поверхні океану, "Наутилус" за цих умов виступає над поверхнею води на одігу десяту. Отже, при потребі цілком занурити "Наутилус" у воду необхідно мати резервуари, що ємністю дорівнюють цій десятій частці його обсягу, іншими словами, здатні містити в собі сто п'ятдесят і сімдесят дві сотих тонни води. В такому разі вага судна становитиме одну тисячу п'ятсот сім тонн, і воно зовсім сховається, під водою. Так і є в дійсності, пане професоре! Такі резервуари є в трюмі "Наутилуса". Варто лише відкрити крани, як вони наповнюються водою, і корабель занурюється в море врівень з поверхнею води!
— Гаразд, капітане! Але тут і виникає основне утруднення! Припустимо, що ваше судно може триматися врівень з поверхнею океану. Але, занурюючись у глибинні шари, хіба ваш підводний корабель не зазнає підвищеного тиску верхніх шарів води? Хіба цей тиск не виштовхує його знизу нагору із силою, що дорівнює приблизно одній атмосфері на кожні тридцять футів води, тобто бизько одного кілограма на квадратний сантиметр?
— Цілком правильно, пане.
— Отже, для того щоб "Наутилус" опустився в глибини океану, вам доводиться ущерть наповнювати резервуари водою?
— Пане професоре, — відповів капітан Немо, — не слід змішувати статику з динамікою, це може привести до серйозних промахів. Непотрібно великих зусиль, щоб опуститися в глибини океану, адже корпус корабля має тенденцію "тонути" у воді. Ви стежите за ходом моєї думки?
— Я слухаю вас, капітане.
— Отож, коли мені довелося визначати, якою має бути вага "Наутилуса", щоб він міг занурюватися в глибини, я зайнявся насамперед розрахунком зменшення обсягу морської води на різних глибинах під тиском верхніх водних шарів.
— Цілком очевидно, — відповідав я.