Возлюбит самого себе, то й справи свої улаштуєш як слід, і каптан твій лишиться цілий. — У цих сентенціях Лужина пародіюються погляди інтелектуалів із табору російських демократів-шістдесятників, насамперед їхніх вождів. Джерела міркувань Лужина легко знайти в їхніх творах (звісно ж, поверхово прочитаних та примітизованих), насамперед у романі Миколи Чернишевського "Що робити? ". Дмитро Писарев, зокрема, у статті "Історичні ідеї Огюста Конта" (Русское слово. 1865. № 11. С. 206) писав: "Если каждый будет постоянно стремиться к своей собственной выгоде и если каждый будет правильно понимать свою собственную выгоду, то, конечно, никто не будет снимать рубашку с самого себя, но зато это добродетельное снимание окажется излишним, потому что каждый будет отстаивать твердо и искусно собственную рубашку, и вследствие этого каждая рубашка будет украшать и согревать именно то тело, которое ее выработало".
2-30
...колишній студент на великій дорозі пошту пограбував... — У листі до М. Н. Каткова (вересень 1865 p.), у якому Ф. М. Достоєвський знайомив видавця зі змістом майбутнього роману (див. статтю), наведено цей реальний факт із російського життя першої половини 1860-х років. Отже, він був важливий для формування задуму "Злочину і кари".
2-31
...передові, за громадським своїм станом, люди фальшиві гроші роблять — Улітку 1865 р. в Харкові розглядалася гучна справа про підробку грошей загальною сумою 70 тис. карбованців. Молодий юрист Анатолій Коні, який не побоявся навести незаперечні докази співучасті у злочині трьох "передових, за громадським своїм станом" людей — предводителя дворянства, відомого в губернії поміщика й відставного гусарського полковника, — фактично на цій справі зробив собі ім'я (див: Кони А. Ф. Дело о подделке серий// Собр. соч. М., 1966. T. I. С. 74—83).
2-32
...у Москві ловлять цілу компанію підроблювачів білетів останньої позики з лотереєю, — і серед головних учасників якийсь лектор всесвітньої історії — Достоєвський уважно читав детальні звіти про розгляд цієї справи в газеті "Московские ведомости" (серпень — вересень 1865 та січень 1866 pp.). Справді, головні речові докази у справі було знайдено під час обшуку на квартирі професора всесвітньої історії Олександра Неофітова. З'ясувалося, що Неофітов позичив у багатої московської купчихи Куманіної 15 000 карбованців під заставу трьох облігацій (вартістю 5 000 карбованців кожна), підроблених його спільниками. Куманіна і Неофітов були родичами між собою, а також родичами й самого Достоєвського (з боку матері), котрий, як і Неофітов, був одним з офіційних спадкоємців Куманіної (див.: Ильин Н. Достоевский в споре за куманинское наследство// Звенья. М., 1951. T. IX. С. 548—559).
2-33
...убивають нашого секретаря за кордоном, з причини грошової й загадкової... — Газета "Голос" (1865. 24 авг., № 233) повідомляла про слухання справи відставного поручика російської армії, що звернувся (у квітні того ж року) до російського посольства в Парижі з вимогою грошей для повернення на батьківщину. Отримавши офіційну відмову, він наступного дня прийшов до посольства й поранив кинджалом трьох дипломатів.
2-34
...мов панночка, в криноліні, в мантильці... — Кринолін — конструкція з лозини, китового вуса або металу для надання форми жіночій спідниці; мантилья — мереживна накидка, покривало. Криноліни та мантильї були в моді протягом 1850-х років, а на час написання роману таке вбрання виглядало вже дещо пародійно: тому не панночка, а мов панночка.
2-35
Фланер (фр. flâneur) — гультяй, швендя.
2-36
...ліхтарі газові блищать... — Газові ліхтарі у Петербурзі запроваджено від 1822 р. У 60-х роках XIX ст. газові ліхтарі освітлювали всю центральну частину міста, а всі інші райони — гасові.
2-37
...у напрямі до В-го. — До Вознесенського проспекту.
2-38
Арм'як — довгополий каптан з грубого домотканого сукна.
2-39
...де це я читав, як один якийсь засуджений до страти, за годину до смерті, говорить чи думає, що коли б довелося йому жити де-небудь на височині... на скелі — Йдеться про роман Віктора Гюґо "Собор Паризької богоматері" (кн. XI, розд. 2), переклад якого було надруковано в журналі братів Достоєвських. "По временам он взглядывал на род узкой площадки, случайно устроившейся из скульптурных украшений футах в десяти ниже его, и молил Бога, чтобы он допустил его провести весь остаток жизни на этом крошечном пространстве, если бы даже довелось ему жить еще двести лет" (Время. 1862. № 12. С. 230).
2-40
Аршин (тюрк.) — застаріла міра довжини (71,12 см).
2-41
Ізлер — власник заміського парку "Мінеральні води".
2-42
Ацтеки... — Бартола — Массімо — 1865 р. всі петербурзькі газети повідомляли про те, що на Малій Морській вул., № 16 можна побачити знаменитих ліліпутів, нібито нащадків ацтеків — давнього індіанського племені в Мексиці, — юнака Массімо і дівчину Бартоло. 29 червня 1865 р. їм було навіть надано аудієнцію в царському палаці в Петергофі.
2-43
Сюртук (фр. surtout — поверх усього) — чоловічий верхній одяг, що поступово протягом XIX ст. витісняв фрак з різних сфер суспільного життя (зрештою залишивши йому лише офіційну) та став прообразом сучасного піджака.
2-44
...читав у "Московских ведомостях ", що в Москві цілу зграю фальшивомонетчиків викрили. — Див. прим. 32.
*
Молокососи, жовтороті (від фр. blanc-bec)
2-45
Assez causé! ("Годі базікати!" фр.) — слова Вотрена в романах Бальзака. Читачі мали сприймати цю репліку Раскольникова як саме літературну, запозичену в конкретного автора. Недарма вже в наступній сцені Разуміхін йому каже, що такі, як він, обкрадають чужих авторів або є перекладом з іноземного.
2-46
Спермацетна мазь — біла жироподібна речовина, видобувається з черепної коробки кашалотів, використовується в парфумерії, медицині та техніці.
2-47
Раскольников пішов просто на —ський міст — Вознесенський міст через Єкатеринінський канал.
2-48
Бекеша — чоловічий верхній одяг на хутрі, в талію.
2-49
Татусь був статський полковник і вже майже губернатор... — Цивільний чин статського радника прирівнювався до військового чину полковника. Губернаторами призначали чиновників або військових, які мали нижній генеральський чин дійсного статського радника (генерал-майора).
2-50
...у предводителя... — Йдеться про почесну виборну посаду предводителя дворянства повіту або губернії, якому надавалося право виступати від імені дворян свого повіту або губернії, захищати їхні інтереси тощо.
2-51
Камер-юнкер (від нім. Kammerjunker) — найнижче придворне звання.
2-52
...священик із запасними дарами... — Рештки хліба та вина, якими причащалися віруючі у неділю, священики зберігають "про запас" — саме на випадок, якщо хтось вмиратиме і його треба буде сповідати і причастити вдома.
Частина 3
3-01
Клавікорди (від лат. clavis — ключ та гр. chorde — струна) — клавішно-струнний музичний інструмент XV — XVIII ст., на час дії (написання) роману — дещо в музичному сенсі примітивно-архаїчне.
3-02
...пісенька є, російська справжня: "Зальюсь слезьми горючими..." — Така пісня знавцям російського фольклору невідома. Очевидно, назва пародійно сконструйована автором роману, який "зачепився" за пораду Аполлона Григор'єва російським поетам не псувати народне слезьми книжним слезами (див.: Григорьев А. Русские народные песни с их поэтической и музыкальной стороны // Отечественные записки. 1860. Апр.).
3-03
Рубінштейн Антон Григорович (1829 — 1894) — видатний композитор і піаніст. Достоєвський чув гру Рубінштейна, коли вони разом виступали в березні 1862 р. на літературно-музичному вечорі на користь "Товариства допомоги нужденним літераторам та вченим".
3-04
...про прусську палату панів... — Законодавчий орган Пруссії — рейхсрат — за зразком парламенту Великобританії складався з двох палат: верхньої (палата панів, Herrenhaus) та нижньої (палата депутатів, Abgeordnetenhaus).
3-05
...тририбна підвалина світу... — За народним повір'ям, земля стоїть на трьох китах.
3-06
Кацавейка — див. прим. 1-10.
3-07
Дебаркадер (від фр. débarquer — висадитися з човна) — цікавий випадок розширення семантики слова для визначення нового явища (у даному випадку — платформи залізничного вокзалу) за аналогією зі старим (місця для висадки пасажирів у морському порту). Перший потяг у Російській імперії пройшов 30 жовтня (11 листопада) 1837 р. від столиці до приміського Царського Села.
3-08
Та королева... яка штопала свої панчохи в тюрмі... — Йдеться про французьку королеву Марію-Антуанетту (1755—1793), ув'язнену під час Великої Французької революції та страчену за вироком революційного трибуналу.
3-09
Тафта — тут: чорна бавовняна тканина, яку використовували як бинт.
*
Здихайте, собаки, коли вам погано! (фр.)
3-10
...на Митрофаніївському... — Тобто на Митрофаніївському цвинтарі, розташованому на окраїні міста: тут зазвичай ховали солдат, ремісників і бідних чиновників.
3-11
...треба б у часть заявити. — Часть — підрозділ міської поліції. У 1860-х роках таких підрозділів у Петербурзі було 12. їх, у свою чергу, було поділено на 38 дільниць.
3-12
Ну і матеріальний старий метод... — Тобто метод, оснований на "матеріальних" доказах (фактах), а не на модних в описувану добу "психологічних" прийомах розслідування.
3-13
Лазаря співати... — Вираз походить від "вірша про бідного Лазаря", який, за євангельським сюжетом, збирав крихти з-під столу багатія. Цього "вірша" співали жебраки-каліки, випрошуючи милостиню.
3-14
Ромео — герой трагедії В. Шекспіра "Ромео і Джульетта" (1595).
3-15
...десяти вершків на зріст! — Вершок — старовинна міра довжини (= 4,45 см). У XIX ст. зріст людини визначався вершками "понад два аршини", тобто зріст Разуміхіна два аршини (71,12 см х 2 = 142,24 см) плюс десять вершків (4,45 см х 10 = 44,5 см) — більш ніж 186 см.
3-16
Та навіщо ж стільці ламати... — репліка з першої дії комедії М. Гоголя "Ревізор" (1836).
3-17
Це на звичайному, на простому папері? — поспішив перебити Раскольников, знову цікавлячись фінансовою стороною справи. — Як правило, офіційні документи до державних установ громадяни мали подавати на спеціальному "гербовому" папері, що продавався також у державних установах і коштував чималі гроші.
3-18
Почалося з погляду соціалістів.