Федір Достоєвський

Повні тексти творів

Бідні люди

БІДНІ ЛЮДИ
Роман
Ох, оці вже мені казкарі! Нема того, щоб написати щось корисне, приємне, втішне, а вони все потаємне із землі викопують!.. От би вже заборонив їм писати! Ну що-бо то таке: читаєш... мимохіть замислишся,— а там усяка нісенітниця й полізе в голову; далебі, заборонив би їм писати; отак-таки просто й заборонив би зовсім.
Кн. В. Ф. Одоєвський Квітня 8-го
Безцінна моя Варваро Олексіївно!
Учора я був щасливий, надміру щасливий, донезмоги щасливий!..

Читати повністю →

Білі ночі

БІЛІ НОЧІ
Сентиментальний роман
Із спогадів мрійника
...Чи був він створений затим, Аби побуть з тобою хвилю, В сусідстві з серцем дорогим?..
І.В.. Тургенєв
НІЧ ПЕРША
Була чудова ніч, така ніч, яка тоді тільки хіба й може бути, коли ми молоді, ласкавий читачу. Небо було таке зоряне, таке ясне небо, що, глянувши на нього, мимохіть треба було спитати себе: невже ж можуть жити під таким небом усякі сердиті й примхливі люди?..

Читати повністю →

Дядечків сон

ДЯДЕЧКІВ СОН
З Мордасовських літописів
РОЗДІЛ І
Марія Олександрівна Москальова — звичайно, перша дама в Мордасові, і в цьому не може бути найменшого сумніву. Вона так поводить себе, наче їй ніхто не потрібен, а, навпаки, вона всім потрібна. Щоправда, її майже ніхто не любить, ба навіть багато хто щиро ненавидить; та зате її всі бояться, а цього їй і треба. Така потреба є вже ознака високої політики...

Читати повністю →

Записки з мертвого дому

ЗАПИСКИ З МЕРТВОГО ДОМУ
ЧАСТИНА ПЕРША
ВСТУП
В далеких краях Сибіру, серед степів, гір чи непрохідних лісів, трапляються де-не-де невеликі міста, з одною, багато з двома тисячами мешканців, дерев'яні, непоказні, з двома церквами — одною в місті, другою на кладовищі,— міста, схожі більше на гарне підмосковне село, ніж на місто. Вони звичайно дуже добре забезпечені справниками, засідателями та всією рештою субал-терних чинів. Загалом у Сибіру, хоч як там холодно, служити надзвичайно тепло...

Читати повністю →

Злочин і кара

Ви читаєте єдиний існуючий переклад твору "Злочин і Кара" Достоєвського українською мовою. Перекладач: М. Подолинський. Твір подається "як є", згідно виданню 1927-го року. Сучасний правопис української мови суттєво відрізняється, будьте уважні!
Ф. М. ДОСТОЄВСЬКИЙ
ВИНА І КАРА
ПОВІСТЬ
в шести частях з епільоґом
((Переклад з російського)
ТОМ І...

Читати повністю →

Злочин і кара (хрестоматійне видання)

Частина перша І
На початку липня, надзвичайно жаркої пори, якось надвечір, з своєї комірчини, яку наймав у пожильців в С-му провулку, на вулицю вийшов юнак і повільно, мовби в нерішучості, попрямував до К-на мосту.
Він щасливо уникнув зустрічі з своєю хазяйкою на сходах. Комірчина його містилася під самісіньким дахом високого п´ятиповерхового будинку і скидалася більше на шафу, ніж на житло...

Читати повністю →

Хлопчик у Христа на ялинці

ЧАСТИНА ПЕРША. ХЛОПЧИК З РУЧКОЮ
Діти дивний народ, вони сняться і ввижаються. Перед Різдвом я зустрічав на вулиці, на відомому розі, одного хлопчика, не більше семи років. У страшний мороз він був одягнений майже по-літньому, але шия у нього була обв'язана якимось мотлохом, – значить його все ж хтось одягав, посилаючи. Він ходив "з рукою"; це технічний термін, значить – просити милостиню. Термін вигадали самі ці хлопчики...

Читати повністю →
Дивіться також