Джон Віндем
ДИВИНА
Оповідання
Одного грудневого дня наприкінці 1958 року містер Реджінальд Астер прийшов на запрошення до юридичної контори "Кропторн, Деггіт і Хоу" на Бедфорд-роу і був прийнятий містером Фреттоном, люб'язним чоловіком років тридцяти, який очолив контору після смерті згаданих її власників...
Читати повністю →
Джон Уїндем
І ЧОРТ НЕ ВЛУЧИТЬ
Фантастичне оповідання
З англійської переклав Володимир Черненко
– Глянь-но, – вдоволено сказав Стівен, – якщо вставити стрічку ось так, можна буде послухати, як я вимовляю слова з кінця наперед.
Ділі відклала книжку й подивилась на чоловіка. На столі веред ним стояв магнітофон, підсилювач та всяке інше радіопричандалля. Дротяне мереживо з'єднувало прилади один з одним, з батареями, з величезним гучномовцем, що стояв у кутку, та з навушниками...
Читати повністю →
Джон Віндем
КОЛЕСО
Фантастичне оповідання
Переклад Віктора Часника, люб'язно наданий Укрлібу для розміщення.
Передрук та використання цього тексту можливі тільки після узгодження з перекладачем.
Старий сів на табуретку та відкинувся до вибіленої стіни. Це був виключно його ослін. Він акуратно оббив його для м'якості заячими шкурками. Надто вже невелика була відстань між його власною шкурою і кістками. Ніхто інший у садибі не наважився б сісти на стілець старого...
Читати повністю →
Джон Уіндем
НЕВИКОРИСТАНА ПЕРЕПУСТКА
Переклад Віктора Часника
Фантастичне оповідання
Вмирати в сімнадцять років жахливо романтично, якщо, звичайно, при цьому дотримуватись усіх належних пристойностей. Лежиш вся така гарна, хоч трохи бліда, з одухотвореним обличчям, потопаючи в подушках; оборочки нейлонової сорочки виглядають з-під ажурної вовняної кофтини; волосся мерехтить у світлі нічника. Тонка рука спочиває на рожевому шовку ковдри...
Читати повністю →