Вечірній дзвін
Томас Мур
Вечірній дзвін
Перекладач: Марія Губко
Джерело: З газети: "Літературна Україна", 13 лютого 2003 р...
Томас Мур
Вечірній дзвін
Перекладач: Марія Губко
Джерело: З газети: "Літературна Україна", 13 лютого 2003 р...
Переклад Олександра Грязнова
Вечірній дзвін, вечірній дзвін!
Як нам серця тривожить він!
Говорить він про рідний дім,
Про те, як був я молодим...
Вночі, коли зорі ридають, в долину самотню я біг,
Нам любу в ті дні, коли світ мені теплим в очах був твоїх;
I думаю я: якщо душам є дано з засвіття прийти
Туди, де цвіли їх утіхи, прийшла б і рекла мені ти,
Що наша любов пам'ятається навіть в оселях святих...
Як солодко бринить луна
Вночі, як ріг
Її розбудить, і вона
В лісах і на лугах, ясна,
Почне свій біг...
Пішов молодий менестрель, щоб прийняти скін
В війні за свою дорогу отчину;
Мечем свого батька стан підперезує він,
А арфу буйну повісив за спину.
"Країно пісень!..
Томас Мур
Хлопчина-лірник в рядах бійців...
Перекладач: Володимир Чернишенко
Хлопчина-лірник в рядах бійців
Вже навіки на полі бою...