Діана Вінн Джонс
Мандрівний замок Хаула
Стислий скорочений переказ по розділах, автор переказу: Світлана Перець.
Авторські права на переказ належать Укрлібу.
Для Стівена
Розділ 1, у якому Софі розмовляє з капелюшками
У чарівній країні Інгарії, у містечку Маркет-Чіппінг жила родина Хаттер, де було дві дочки: Софі і Летті. Родина мала крамничку дамських капелюшків. Мама Софі і Летті померла, і батько одружився з Фанні, яка народила третю сестру – Марту. Фанні ставилася до всіх трьох дівчаток однаково ніжно й ніколи жодним чином не виділяла Марту. Містер Хаттер віддав доньок у найкращу в місті школу.
У містечку були чутки, нібито Відьма погрожувала вбити дочку короля, і король наказав чарівникові Саліману вирушити на Пустирища, аби впоратися з Відьмою. Але Відьма вбила Салімана.
Над містечком з'явився високий чорний замок, із чотирьох високих шпилястих веж якого вилітали хмари чорного диму. Замок мав здатність рухатися і належав чарівникові Хаулу. Говорили, що він для розваги викрадає молодих дівчат і висмоктує з них душі, чи поїдає серця.
Містер Хаттер несподівано помер. Фанні сказала дівчатам, що на школу грошей нема. Тому Летті стала ученицею в кондитерській пані Цезарі, Марта поїхала на науку до відьми Ферфакс у Апер-Фолдинг, а Софі мала вивчити капелюшне ремесло і успадкувати крамницю.
Софі вже трохи знала ремесло. Вона сиділа в задній кімнаті крамниці й прикрашала капелюшки. Робота їй вдавалася і загалом подобалася. Але Софі почувалася самотньою і трохи нудьгувала. Її розважали хіба розмови відвідувачок. Софі часто розмовляла з капелюшками. Більше їй ні з ким було порозмовляти, бо Фанні десь пропадала. Завдяки Софі торгівля набирала обертів. Наближалося Травневе свята, покупців більшало. Софі вдень продавала, а вночі прикрашала капелюшки.
З'явилася чутка, начебто король посварився зі своїм братом, принцом Джастіном, і принц подався у вигнання.
Настало Травневе свято. Софі вирішила сходити до Летті. Коли дівчина пробиралася на площі крізь людей, до неї звернувся молодик у дивовижному блакитному костюмі. Софі носила простеньку сіру сукну, була непоказна, тому незнайомець назвав її сіренькою мишкою. Чоловік справляв приголомшливе враження: він здався Софі дуже дорослим, на вигляд йому було далеко за двадцять. Він мав продовгувате, тонке обличчя, на якому лежала печать життєвого досвіду, і волосся делікатного золотистого відтінку. Від молодика линув тонкий аромат коштовних парфумів. Він запропонував провести її, але Софі відмовилася.
- Мандрівний замок Хаула (повний текст) ▲ читається за 2 вечори
- Мандрівний замок Хаула (скорочено) ▲ читається майже за 2 години
Сестри зустрілися, і Летті сказала, що вона не Летті, а Марта.
Розділ 2, у якому Софі змушена вирушити на пошуки щастя
Летті і Марта наклали таке закляття, бо Летті хотіла вчитися чаклувати, а Марта – ні. Але заклинання поступово перестане діяти, і з часом сестри стануть самі собою. Марта і Летті переживали за Софі, бо вона надто розумна і вродлива, щоби змарнувати все своє життя в капелюшній майстерні. Тим більше, що Фанні не платила Софі жодних грошей.
Через три дні після розмови з сестрою Софі набралася хоробрості й запитала у Фанні, коли отримає платню. Фанні пообіцяла, але так і не заплатила.
Одного ранку Софі була розлючена, бо одній клієнтці не сподобався капелюшок, який вона купила. Після цієї клієнтки до магазину зайшла огрядна пані у розкішному вбранні. З нею був молодий рудуватий юнак, вбраний вкрай елегантно, але він був блідий і страшенно стривожений. Софі почала показувати капелюшки клієнтці, але жоден їй не підходив. Дівчина сказала, що пані не варто було приходити сюди. Жінка сказала, що вона Відьма Пустирищ, і зачарувала Софі. Тепер дівчина стала старою дев'яносторічною бабою.
Але Софі якось спокійно до цього поставилася. Вона вирішила йти з крамниці і подалася в дорогу. Стояв теплий весняний день. Дорогою Софі побачила опудало, яке хтось викинув, поговорила з ним і сперла на живопліт. Згодом Софі знайшла собі ціпок. Він був заплутаний в мотузці навколо шиї собаки. Хоч собака гарчав, Софі допомогла йому, розрізавши мотузку. Софі уже вийшла на Пустирище, як на неї посунув Мандрівний Замок чарівника Хаула. Вона підняла ціпок і закричала: "Стій!". Замок слухняно зупинився.
Стислий скорочений переказ по розділах, автор переказу: Світлана Перець.
Авторські права на переказ належать Укрлібу.
Розділ 3, у якому Софі потрапляє в Мандрівний Замок й укладає одну угоду
Зовні Замок виглядав негарно. Якась невидима перешкода не давала Софі забратися всередину. Це її розлютило. Аж у треті двері їй вдалося зайти. Всередині вона зустріла хлопця на ім'я Майкл, який був трішки старший від Марти. У кімнаті було багато чаклунського приладдя і навіть череп. Софі сподобалося, що був вогонь в каміні і крісло біля нього. Вона сіла, бо дорога її втомила, адже вона була дуже старою.
Майкл був підмайстром Хаула. Хлопець сказав, що хазяїна вдома немає. Софі вирішила поспати, а доки вернеться Хаул, вона піде. Софі гарненько заснула, а Майкл пішов спати кудись нагору.
Вночі вогонь почав говорити з Софі і назвався Вогненним демоном – Кальцифером. Він сказав, що прив'язаний до цього вогнища за умовами угоди з Хаулом і не може звідси нікуди зрушити. Софі спитала, чи демон може зняти з неї закляття. Він відповів, що зніме, якщо вона погодиться розірвати угоду, яка його зв'язує. Софі погодилась. Вона дізналася, що саме Кальцифер переміщає Замок і робить все, що забажає Хаул.
Розділ 4, у якому Софі виявляє кілька дивних речей
Зранку за вікном Софі побачила приморське містечко. Море вона бачила вперше в житті.
У кімнаті було неймовірно брудно. Навіть череп, що тут був, і той густо вкривала пилюка. У Замку було 4 дверей. За першими була простора ванна кімната, дуже брудна. Другі двері вели на хисткі дерев'яні сходи. Софі подумала, що ведуть вони на горище. Треті двері виходили в убогий внутрішній двір, обнесений високими цегляними стінами. Там були дрова для демона і купа непотребу. За четвертими дверима була комірчина для мітел, на ручках яких висіли два оксамитні плащі. Були ще двері, в які Софі вчора ввійшла.
Софі підклала у вогонь полін, а Майкл прокинувся і запропонував їй поснідати. Хлопець сказав, що готує тільки Хаул, адже Кальцифер підкоряється лише йому. Але демон підкорився Софі, і вона взялася готувати. Раптом з'явився Хаул – високий зеленоокий юнак у напрочуд розкішному блакитному зі срібним шиттям костюмі. Він відкинув пасмо білявого волосся, яке спадало йому на очі, та став зацікавлено розглядати Софі. Вона згадала, що бачила вже цього хлопця, коли йшла до сестри. Софі сміливо заявила, що вона тут прибиральниця.
Майкл розповів, що в Замку є ще дві спальні нагорі, а більше нічого тут немає. Хлопчина пояснив, що Мандрівний Замок винайшли Хаул і Кальцифер. Замок всередині просто старий будиночок Хаула в Портхавені, і тільки у цій частині він існує у дійсності. Незабаром Софі виявила, що в Мандрівного Замку є й інші особливості. Наприклад, двері, у які хтось постукав. Над ними була вставлена в одвірок квадратна дерев'яна клямка, на кожній із чотирьох сторін якої стояла позначка фарбою. Зараз ручка була повернена вниз зеленою позначкою, однак Хаул, перш ніж відкрити на стукіт, повернув її вниз червоним. Прийшов чоловічок і приніс плату Хаулу від короля за дві тисячі пар семимильних чобіт. Коли чоловік пішов, Хаул повернув квадратну клямку назад, знову вниз зеленою міткою.
Майкл пояснив, що двері зараз вели у Кенігсбері, де живе король.
Хаул відправився у ванну, де він проводив дуже багато часу.
Розділ 5, у якому занадто багато прибирання
Софі вирішила, що їй доведеться переконати Хаула, ніби вона просто надзвичайна прибиральниця. Майкл і Кальцифер переконували, що прибирати не треба, але Софі їх не слухала. У двері знову постукали. Майкл повернув квадратну клямку в одвірку так, що внизу опинилася сторона з синьою міткою. Прийшла маленька дівчинка по чари для безпеки татового човна. Майкл дав дівчинці чарівний порошок, а вона – монетку. Дівчинка прийняла Софі за відьму.
З ванної вийшов Хаул і наказав Софі не чіпати павутиння і не вбивати павуків. Він взяв свою гітару і кудись пішов. Софі вирішила, що він знову вирушив полювати на дівчат.
Хаул повернувся тільки пізно ввечері. Майкл і Кальцифер жалілися на прибирання Софі. Однак Хаул лише спитав, чи не вбила Софі павуків. Вона сказала, що ні, і спитала, чи павуки це ті дівчата, серця яких він з'їв. Він розсміявся і пішов.
Майкл прилаштував у ніші під сходами місце для Софі. Кілька наступних днів Софі нещадно відчищала Мандрівний Замок від бруду. Вона думала знайти щось, що помогло би з'ясувати суть Кальциферової угоди.
Невдовзі Софі взялася за ванну кімнату. Її прибирання зайняло кілька днів, бо перед кожним виходом Хаул сидів там дуже довго. На полицях було багато пакетів, слоїчків і тюбиків з написами "ОЧІ", "ШКІРА", "ВОЛОССЯ", та це були просто креми, порошки і фарби, адже Хаул дуже любив доглядати за собою.
Згодом Софі прибирала Майклову кімнатку, білила стіни в амку. Останньою Софі взялася прибирати спальню Хаула. Досі вона не наважувалася навіть зазирнути в кімнату чарівника. Хаул сказав, що тут прибирати не треба. Чарівник назвав Софі надзвичайно влізливою, жахливо властолюбною і до огидного охайною старою панею. Софі залишилося тільки пошкутильгати геть.
Вона була трохи здивована, що Хаул не викинув її з Мандрівного Замку.
Стислий скорочений переказ по розділах, автор переказу: Світлана Перець.
Авторські права на переказ належать Укрлібу.
Розділ 6, у якому Хаул виражає свої почуття за допомогою зеленого слизу
Софі взялася зашивати купу Майклового одягу. А Хаул і Майкл працювали над чарами для короля, щоб провести армійський обоз короля трясовинами і по бездоріжжю. Софі подумала, що у Хаулових заклинаннях може знайти для себе щось, щоб повернути молодість, але нічого такого вона не знайшла.
Софі просила демона натякнути, як розірвати угоду. Але той лише сказав, що якщо натякне, то це вже буде пряма вказівка, а на це він не має права. Старій стало цікаво, куди веде чорний колір дверей. За дверима було ніщо, Софі навіть застромила туди пальця, але потім закрила двері.
Хаула не було вдома, бо він прихопив гітару і пішов у Маркет-Чіппінг.