Василь Яременко, який у 1990 р. видав переклад "Повісті минулих літ" українською мовою, підкреслював, що численні літописці саме цим високохудожнім текстом створили "для свого народу власну Біблію – священні книги русько-українського народу, що ввібрали в себе багатовіковий досвід слова. Це й дзеркало історичного життя, і збірник дидактичних повчань і настанов, і звід звичаїв і заповітів пращурів своїм ненародженим праправнукам". Ця цитата вказує на те, який багатий матеріал і яку величезну інформацію ми можемо почерпнути з літопису про минуле Київської держави. Вона невичерпна, бо невичерпне життя, про яке вона розповідає. Це одночасно історичний і художній твір, який залишається джерелом творчості митців слова. Під впливом "Повісті минулих літ" були створені романи Семена Скляренка, Павла Загребельного, Олександра Олеся, історичні оповідання Наталени Королевої, Сергія Плачинди, Раїси Іванченко, Валерія Шевчука та багатьох інших.