Твір має подвійну назву: "Русалонька із 7-В" — це Софійка, яка любить всесвітньо відому казку данського письменника Ганса Крістіана Андерсена про русалоньку. Дівчинка ототожнює себе з русалонькою, Вадима, у якого закохана, — з прекрасним принцом. Є й суперниця — Ірка Завадчук. Інша назва — "Прокляття роду Кулаківських" теж вмотивована, адже головна героїня, Софійка-Русалонька, впродовж усього твору намагається врятувати Вадима від прокляття. На мою думку, назва подвійна, бо у творі зображено два світи: реальний і фантастичний. У реальному живе Софійка, її батьки, брат, тітка, а у вигаданому світі — усі предки Вадима, Міщенка, Софійки, які борються з прокляттям. По-іншому можна було б назвати "Чарівні мандрівки Софійки", "Чарівні коралі", "Мандри у шафі".