СКРИНЯ З ГРАБІЖНИКАМИ
У той день по обіді ніхто не збирався лишати Марту саму, але так склалося, що всіх кудись покликали — то через се, то через те. Пані Мак-Фарленд пішла на щотижневу гру в карти, яку проводить Жіноча протикартярська спілка. Сестру Нелл несподівано покликав кататися її хлопець. Тато, як завжди, був на службі. Мері-Енн узяла вихідний. А от Емелін, то вже напевно мусила лишатися вдома й глядіти дівчинку; проте в Емелін неспокійна вдача.
— Панночко, ви не проти, якщо сходжу на той бік провулка, щоб перекинутися словом зі служницею пані Карлтон? — спитала вона в Марти.
— Авжеж ні, — відповіла дівчинка. — Але замкни задні двері й візьми з собою ключа, бо я буду нагорі.
— Аякже, панночко, я так і зроблю, — сказала, зрадівши, служниця та й побігла собі гуляти до вечора з подругою, а Марту лишила саму у великому будинку, та ще й замкнену, як домовлялись.
Дівчинка прочитала кілька сторінок з нової книжки, вишила кілька хрестиків вишивки й почала гратися "в гостей" з чотирма улюбленими ляльками. Потім згадала, що на горищі лежить ляльковий будиночок, яким вона кілька місяців не гралася, і вирішила протерти з нього пил і привести до ладу.
З цією думкою дівчина по гвинтових сходах піднялася на горище. Це було велике приміщення, тепле й приємне. Воно добре освітлювалося крізь троє слухових вікон. Попід стінами стояли ряди ящиків і скринь, лежали купи старих килимів, поламані меблі, в'язки зношеного одягу та всякий мотлох більшої чи меншої цінності. У кожному впорядкованому будинку є таке горище, тож мені немає потреби його описувати.
Лялькового будиночка на місці не виявилось, однак, пошукавши, Марта таки знайшла його в дальньому кутку за великим комином.
Вона будиночок витягла й при цьому помітила за ним чорну дерев'яну скриню, яку дядько Волтер прислав їм з Італії багато-багато років тому — ще до того, як Марта народилася. Мама якось казала, що до скрині не було ключа, бо дядько Волтер побажав, щоб вона стояла замкнена, доки він не повернеться додому; а ще казала, що цей мандрівний дядько, видатний мисливець, подався в Африку полювати на слонів, і після того про нього ніхто нічого не чув.
Дівчинка з цікавістю оглянула скриню, яка так випадково потрапила їй на очі.
Скриня була досить велика — навіть більша, ніж мамина подорожня валіза — і вся оббита потьмянілими бронзовими цвяхами. А ще вона була важка, бо коли Марта спробувала її посунути, то виявила, що скриня й не зрушилася. Збоку на ній була шпарина для ключа. Марта нахилилася вивчити замок і побачила — щоб його відімкнути, потрібен чималий ключ.
Потім, як ви, мабуть, і подумали, дівчинка захотіла відімкнути дядькову велику скриню й побачити, що ж у ній є. Бо ми всі цікаві, а малі дівчата цікаві не менше за нас.
- Ліман Френк Баум — Мандарин і метелик
- Ліман Френк Баум — Квокська королева
- Ліман Френк Баум — Король білих ведмедів
- Ще 16 творів →
— Навряд чи дядько Волтер колись повернеться, — подумала вона. — Тато якось казав, що його, мабуть, убив слон. Якби ж я мала ключа... — Вона розігнулась і радісно ляснула в долоньки, бо згадала про великий кошик з ключами на полиці білизняної шафи. Ключі були всіх видів і всіх розмірів; можливо, якийсь один відімкне таємничу скриню!
Марта злетіла по сходах униз, знайшла кошик і повернулася з ним на горище. Потім сіла перед бронзовокованою скринею і почала один за одним підбирати ключі до старого замка. Деякі були завеликі, проте більшість — замалі. Один пролазив у щілину, але не провертався; інший застряг так швидко, аж вона забоялася, що вже ніколи його не витягне. Та нарешті, коли кошик був майже порожній, один дивної форми стародавній бронзовий ключ легко ковзнув у замок. З вигуком радості Марта повернула його обома руками; почулося гостре "клац" і наступної миті важке віко саме собою злетіло догори!
Марта негайно нахилилася над краєм скрині, і те, що побачили її очі, змусило дівчинку з подивом позадкувати.
Повільно й обережно зі скрині розпакувався чоловік, переступив через край, став на підлогу, потягся, випростовуючи руки й ноги, а тоді зняв капелюха й чемно вклонився приголомшеній дитині.
Був він високий і худий, з лицем або дуже засмаглим, або просто темним.
Далі другий чоловік з'явився зі скрині, позіхаючи й тручи очі, наче заспаний школяр. Зросту він був середнього, а шкіру мав так само дуже засмаглу, як і перший.
Поки Марта з роззявленим ротом дивилася на це дивовижне видовище, зі скрині виліз третій чоловік. Тієї самої барви, що й попередні, однак низенький і гладкий.
Усі троє були вбрані вельми цікаво — у короткі куртки з червоного оксамиту, гаптовані золотом, та штани до колін з блакитного атласу й на срібних ґудзиках. Панчохи їхні підв'язані були широкими стьожками — червоними, жовтими та синіми, а на широкополих гостроверхих капелюхах майоріли цілі метри яскравих стрічок.
У вухах у них висіли великі золоті сережки, а за поясами стирчали ряди ножів та пістолів. Очі в них були чорні й блискучі, а ще вони мали довгі люті вуса, закручені на кінцях, немов свинячі хвостики.
— Це ж треба! Ви такі важкі! — вигукнув гладкий, осмикнувши оксамитову куртку й обтрусивши пил з блакитних штанів. — Пом'яли мене, як тісто.
— Інакше не можна було, Луїджі, — одразу відповів худий, — мене до тебе притисло віко скрині. Висловлюю тобі свій жаль.
— Що ж до мене, — сказав чоловік середнього зросту, скручуючи й прикурюючи цигарку, — то ти добре знаєш, що я вже багато років твій найближчий друг, отож не треба бурчати...
— Не можна курити на горищі, — отямилася Марта від вигляду цигарки. — Ви можете підпалити будинок.
Середній на зріст чоловік, котрий раніше дівчинки не помічав, на ці слова повернувся до неї і вклонився.
— Оскільки дама просить, я відмовлюся від цигарки, — сказав він, кинув цигарку додолу й затоптав ногою.
— Хто ви такі? — спитала Марта, і досі така приголомшена, що й не злякалася.
— Дозвольте нам представитися, — сказав худий, граціозно змахнувши капелюхом. — Це Луїджі.
Гладкий кивнув.
— Це — Бені, — середній уклонився, — а я — Віктор. Ми — три бандити. Італійські бандити.
— Бандити! — з жахом скрикнула Марта.
— Саме так. Напевно, в цілому світі нема трьох інших бандитів, таких жахливих і лютих, як ми, — гордо сказав Віктор.
— Це так, — похмуро кивнув гладкий.
— Це ж погано! — вигукнула Марта.
— Атож, — відповів Віктор. — Ми напрочуд, ми страшенно погані. Напевно, в цілому світі не знайдеш трьох чоловіків, поганіших за тих, що стоять перед тобою.
— Це так, — підтвердив гладкий схвально.
— Не можна бути поганими, — сказала дівчинка, — це... це... нечемно!
Віктор потупив очі й почервонів.
— Нечемно! — ахнув Бені з жахом.
— Це жорстоке слово, — сумно сказав Луї-джі й сховав лице в долонях.
— Я й не гадав, — промимрив Віктор тріснутим з образи голосом, — що мене колись так скривдять. І хто? Дама! Однак ви, може, сказали, не подумавши? Ви, панно, повинні знати, що наша поганість має причину. Бо як же нам бути бандитами, дозвольте вас запитати, якщо не бути поганими?
Марта збентежилась і задумливо похитала головою. А потім щось пригадала.
— Вам більше не можна бути бандитами, — сказала вона, — бо ви тепер в Америці.
— В Америці! — вигукнули всі троє одночасно.
— Авжеж. Ви на вулиці Прерій у Чикаго. Дядько Волтер прислав вас сюди з Італії в цій скрині.
Бандитів таке повідомлення, здалося, збило з пантелику. Луїджі сів у старе крісло-гойдал-ку, що вже не гойдалося, і витер лоба жовтою шовковою хустинкою. Бені та Віктор поблідли, гепнули на скриню й дивилися на Марту витріщеними очима.
Трохи отямившись, Віктор заговорив.
— Ваш дядько Волтер вчинив украй хибно,
— сказав Віктор докірливо. — Забрав нас з нашої любої Італії, де бандитів вельми шанують, і привіз у цю дивну країну, де ми не знаємо, кого грабувати й скільки просити викупу.
— Це так! — різко тупнув ногою гладкий.
— В Італії ми мали чудову репутацію! — з жалем сказав Бені.
— Мабуть, дядько Волтер хотів вас змінити,
— припустила Марта.
— А що, тут, у Чикаго, бандитів немає? — спитав Віктор.
— Ну, — відповіла дівчина, теж червоніючи,
— ми їх не називаємо бандитами.
— Як же нам тепер заробляти на хліб? — розпачливо поцікавився Бені.
— У великому американському місті можна творити великі діла, — сказала дівчинка. — Мій батько — адвокат. — Бандити здригнулися.
— А материн двоюрідний брат — інспектор поліції.
— Ах, — сказав Віктор, — яка гарна робота. Поліцію інспектувати треба, особливо в Італії.
— Скрізь! — додав Бені.
— Ну то робіть щось інше, — підбадьорливо продовжила Марта. — Станьте водіями трамваїв чи продавцями в універмазі. Деякі люди, щоб заробити на хліб, навіть депутатами стають.
Бандити сумно похитали головами.
— Ми не пристосовані до такої роботи, — сказав Віктор. — Наше ремесло — грабувати.
Марта задумалась.
— У газову контору влаштуватися важко, — сказала вона, — але ви можете стати політиками.
— Ні! — несподівано люто скрикнув Бені,
— ми не відмовимось од нашого покликання. Ми завжди були бандитами, ми повинні бандитами й лишитися!
— Це так! — погодився гладкий.
— Навіть у Чикаго хтось мусить грабувати людей, — весело докинув Віктор.
Марту це засмутило.
— Думаю, їх уже пограбували, — заперечила вона.
— То ми пограбуємо грабіжників, бо ж ми маємо неабиякий досвід і хист, — сказав Бені.
— От лихо, от лихо! — застогнала дівчина,
— навіщо дядько Волтер вас сюди прислав у цій скрині?
Бандити глянули з цікавістю.
— Ми теж би хотіли це знати, — нетерпляче проголосив Віктор.
— Та ніхто про це не довідається, бо дядько Волтер пропав, коли полював у Африці на слонів, — упевнено продовжила Марта.
— Тож доведеться змиритися з долею і старанно грабувати, — сказав Віктор. — Доки будемо вірні нашій любій професії, соромитись нам не доведеться.
— Це так! — вигукнув гладкий.
— Браття! Зараз же й почнімо. Пограбуймо будинок, у якому ми є.
— Добре! — крикнули інші й зіскочили на ноги.
Бені погрозливо обернувся до Марти.
— Лишайся тут! — наказав їй. — Зробиш хоч крок — і кров твоя проллється річкою! — І додав, уже не так люто: — Не бійся. Усі бандити так говорять зі своїми бранцями. Звісно, ми не зробимо шкоди юній дамі ні за яких обставин.
— Авжеж не зробимо, — підтвердив Віктор. Гладкий вийняв з-за пояса великого ножа і
замахав ним над головою.
— Дайте крові! — люто вигукнув він.
— Дайте бананів! — жахливим голосом крикнув Бені.
— Гармидер нашим ворогам! — прошипів Віктор.
Усі троє зігнулися в три погибелі й крадькома полізли по сходах униз, тримаючи в руках зведені пістолі, а в зубах блискучі ножі.