Шукасаптаті (Сімдесят оповідок папуги)

Автор Невідомий

Сторінка 5 з 20

Подібно до того, що сподіяла Рамбгіка заради брахмана".

Прабгаваті спитала: "А що ж вона сподіяла?"

Папуга розповів: "Є село Дабгіло, а старостою в ньому був якийсь Вілочано, що мав дружину Рамбгіку, яка страшенно рвалась до чужих мужчин, але всі боялися її чоловіка і любощів з нею не заводили. Одного разу пішла вона з глечиком до криниці, нібито по воду, а там запримітила подорожнього, сина брахмана, і, наче жартома, почала йому бісики пускати очима, а той добре розбирався в поглядах красунь і зрозумів, на що вона натякає.

Недарма ж кажуть:

І худобина второпа, як людина заговорить,

Коні і слони рушають, тільки слід подати знак.

Що спаде комусь на думку, мудрий легко розгадає,

Та однак потрібен розум, щоб чужі збагнути миги.

До того ж

Про що приховане та потаємне

Не розповість шаленими очима

Та, що палає пристрастю до тебе?

O дурнику! Чого лиш не розкажеш?

Все потаємне криється у зорі.

Очима, поглядом кокетна жінка

Чуття, жагу сердечну розкрива.

Коли ж цього не поміча мужчина,

Він безнадійний неук і невіглас,

1 вже такому словом не зарадиш,

І вже з таким нічого не поробиш,

Хто не спроможний знаків суть збагнути,

Той очевидний, безнадійний дурень.[295]

Тоді перехожий підійшов до неї й запитав: "Що ж далі робитимемо, люба?"

А вона йому й каже: "Іди слідом за мною в мій дім, ввійшовши, привітай як слід мого чоловіка, а все інше я владнаю сама. Ти повторюй лише одне слово: "Так!"

Напутивши його, вона побігла додому і одразу ж кинулась до чоловіка. Той здивувався. Тоді поставила вона додолу глечик з водою і мовила: "Придивись-но до цього молодика, повелителю!" Той озвався: "Не знаю, хто це такий".— "Та це ж,— каже вона,— тітчин син, син сестри моєї матері, якого я не бачила з самого дитинства. Він прийшов до мене в гості, а звуть його Дгавала. Я обняла його і про всі сімейні справи розпитала".

І брахман сказав: "Авжеж, так воно й було!" Потім, з дозволу чоловіка, вона повела його на кухню, пригостила, дала чисту одежу та іншими всілякими почестями улестила, і, вдоволений послухом дружини, чоловік мовив: "Голубонько, прийми свого родича, як годиться",— та й заснув.

І от саме тоді Рамбгіка примостилась на лежанці поряд з брахманом, а він їй сказав: "Ти перед чоловіком назвала мене братом, виходить, ти мені сестра, то й поводитись ми маємо, як брат і сестра.

Кажуть:

Хай хоч голову знесуть,

Закують у ланцюги,

У тюрму за грати кинуть,

Безкінечно той щасливий,

Хто свого додержав слова.

Люба, не вчиняй того,

Що твій рід зганьбити може,

Що вважалося б за сором

Навіть і в годину скону".

А Рамбгіка заперечує: "Облиш.

Чи ж у світі є красуні,

Батьку й матері покірні?

Для красунь за батька й матір

Приголубливі мужчини.

Бо ж кажуть:[296]

Хто повнотілою не втішиться до змори,

Коли та прийде з власного бажання?

Того вона до пекла доведе

Своїм палким і пристрасним зітханням.

Адже відомо, як у давнину

Рукміні, ошалілу від жадання,

Сам Крішна викрав, хоч вона й була

Йому за братову. Й ніщо не згасить пристрасть!

Так і Вірінчі, ласолюб, що в шалі мав свою дочку,

На небі он, немов би птах, який до лані припада.

І Харі, ошалілий на весіллі,

Уздрів свою Парваті любу

І сім'я вивергнув —

Із нього народились балакхільї.

її зневажив, дурень,

Не упився нею.

Зчинила крик вона: "Пограбував мене він!

Рятуйте! Ой, рятуйте!"

На гамір, вигукуючи: "Що сталося? Що сталося?", поприбігали чужі люди й родичі. А як вона з цього виплуталась? Ось що цікаво".

"Ну,— вів далі папуга,— коли все оце скоїлось, переляканий брахман упав їй до ніг, благаючи: "Господине, врятуй мене! Зроблю усе, що захочеш".

Тоді вона розкидала біля нього їжу, перемішану з кисляком, запалила світильник і сказала своєму чоловікові, що саме нагодився: "Мабуть, холера в нього почалася. Тому я й закричала",— і показала чоловікові на залишки кисляку. Чоловік-телепень повірив їй і пішов собі спати, а вона, чого хотіла, того й домоглася. Брахман, удавши з себе хворого, цілісінький місяць пробув у них, а потім десь зник".

Вислухавши це, Прабгаваті заснула.

Така одинадцята з сімдесяти оповідок папуги.

От зібралася вона на другий день іти, а папуга їй і каже:

"Іди, якщо зумієш ти, мов Шобгіка, дать одвіт,

Коли, рятуючись, любас із ляку виліз на бабуль.[297]

Жив тут у селі Налауда багатий гончар Кулало, а його жінка Шобгіка дуже охоча була до чоловіків і щоразу, тільки-но гончар виходив з дому, вона втішалася по різних закутках. Одного разу, коли коханець іще був у неї, повернувся чоловік. От і скажи — що їй було робити?"

І сам папуга відповів: "Коли Шобгіка побачила, що йде чоловік, вона сказала коханцеві: "Лізь на бабуль!"

Як вона сказала, так той і зробив, а поки видирався, зачепився за сучки і опинився на дереві голісіньким. Помітивши його на дереві, чоловік спитав: "Що це таке?" — а жінка в одвіт: "Це він, тікаючи від ворогів, скинув одежу і виліз на дерево". Тоді її чоловік обережно допоміг йому злізти зі стовбура і сам привів його до себе додому. Вони з тим забродою потім реготали удвох, затулившись долонями".

Вислухавши розповідь, Прабгаваті заснула.

Така дванадцята з сімдесяти оповідок папуги.

Настав новий день, і знову питає Прабгаваті в папуги дозволу піти. А папуга сказав:

"Іди, красуне, звідай щастя,

Якщо зумієш так відповісти,

Як Раджіка своєму чоловіку,

Коли вернулася брудна, в пилюці.

Є таке місто Нагпур, а в ньому жив один купець, дружина якого Раджіка була вродлива, тільки ж дуже розпусна поведінкою своєю, але купець не знав, що вона гуляє з чужими чоловіками. От якось, коли він сів їсти, вона помітила, що дорогою прямує коханець і подає їй умовлені знаки. Тоді вона й каже: "Ой, у нас же немає масла!" І, взявши в чоловіка гроші, пішла з дому нібито купити масла, а сама десь довго пробула з коханцем. Тим часом чоловік сидів дома страшенно голодний і сердитий. От питання: як же їй тепер додому повернутися?

А ось і відповідь: вона обидві руки й обличчя пилюкою вимазала, гроші заквецяла гряззю і з'явилась додому. Коли чоловік побачив її в такому вигляді, у нього очі налилися кров'ю, і він гнівно запитав: "А це що таке?!"

Вона, ридма ридаючи, показала йому жменю пилюки й промовила: "Оце через твій гнів гроші в пилюку впали. Візьми, вони твої",— і кинула їх. А чоловік, зніяковівши, [298] став витирати їй руки й ноги своєю полою, потім заспокоїв, удавшись до пестощів".

Вислухавши цю історію, Прабгаваті заснула.

Така тринадцята з сімдесяти оповідок папуги.

Зібралася на другий день стегниста господиня вже йти, а папуга їй услід:

"Цілком доречно, ясноока,

Натішитися з іншим,

Коли ти, як Дганашрі, знаєш,

Що чоловікові сказать".

Прабгаваті спитала: "А що ж саме сказала вона?" Відповів їй на це папуга:

"Є таке місто Падмаваті, а там жив купець Дганапала, який любив дружину свою Дганашрі більше за саме життя, і впивались вони радощами взаємного кохання. От якось купець узяв з собою крам і гроші, попрощався з дружиною і вирушив до іншої країни, а вона після його від'їзду неначе вмерла — з дому ані ногою.

Не вмивалась, крихти в рот не брала,

З перевесницями не точила ляс,

І своє звільнила пружне тіло

Від коштовних брязкалець, прикрас.

Та з повівом вітрів з вершин Малаї,

Під журне кукання зозуль,

Гінцем пославши пахощі жасмину

І добрим вісником — гудіння бджіл,

На землю з подихом тепла прийшов Васанта,

Що пори року визначає в нас,

І навіть у спокійних, стриманих людей

Схвильовано закалатало серце.

В свято Васанти вийшла вона на дах будинку й замилу-валася святковим містом, а заразом осудила молодість свою і красу. Подруга з першого ж погляду зрозуміла, що хвилює Дганашрі, і мовила: "Не марнуй, любонько, своєї молодості й краси. Недарма ж кажуть:

Прислухайся, прекрасностегна,

Звучать як зозулині голоси, [299]

Мов барабанів гук царя Мадани,

Коли іде Васанта по землі.

О гордливі, геть гординю! Любій послужіть людині!

Молодість така коротка, і життя в нас швидкоплинне.

Отож скористайся молодістю для власного блага!" Відповіла їй на це Дганашрі: "Несила мені більше терпіти. Коли можеш, то постарайся щось швидше зробити!" І подруга звела її з одним чоловіком; а тільки-но це сталося і той побачив, що Дганашрі цілком йому скорилася, він узяв та й відрізав їй косу. А тут несподівано з далекого краю повернувся її чоловік. Що їй було діяти?" І сам папуга відповів: "Коли чоловік підійшов до дверей будинку, вона сказала: "Любий, почекай трохи, поки я впораюсь!" Він погодився. Жінка тим часом підійшла до статуї Бгатта-ріки, вклонилась їй, поклала перед нею косу, немов жертву, і вийшла до чоловіка у прикрасах, а потім підвела його до зображення богині і мовила: "Велителю мій! Поклонись покровительці нашого дому!"

Поклонився він і, побачивши її косу, спитав: "Що це таке?" А дружина озивається: "Я благала її: "Коли повернеш мого чоловіка, то я тобі, богине, косу свою відріжу". От я зараз це й зробила".

А він, дурненький, поклонившись богині, дуже хвалив дружину".

Послухала цю розповідь Прабгаваті та й заснула.

Така чотирнадцята з сімдесяти оповідок папуги.

От на другий день зібралась вона йти, а папуга, сміючись, і каже:

"Тож іди, якщо ти знаєш, що сказать, мов Шріядеві:

Начебто з ноги у неї вкрадено було браслета.

Є таке місто Шаліпурам, у ньому жив купець Шаліга, а жінку його звали Джаїка, і був у них син Гунакара, що мав дружину Шріядеві, котра любилася з купцем на ім'я Субуддгі. І хоча люди почали вже про це язиками плескати, її чоловік віри тому не йняв.

1 2 3 4 5 6 7