Метелик

Анрі Шарр'єр

Сторінка 57 з 106

Тоді ти матимеш час вибрати роботу собі до вподоби". Матюрет ще трохи побуде в лікарні. Може, Шаталь візьме його помічником фельдшера.

Коли я виходжу з лікарні, мене ведуть до адміністративного будинку в кабінет коменданта Барро:

– Метелику, – каже він, – перед тим, як відіслати вас до табору, я хотів би трохи поговорити з вами. В особі мого головного бухгалтера Луї Дега ви маєте тут щирого друга. Він запевняє, нібито надіслані з Франції примітки у вашій справі не відповідають дійсності, отож ви вважаєте себе невинним і, цілком закономірно, постійно бунтуєте. Сказати щиро, я з ним не зовсім згоден. Я хотів би знати, який настрій у вас тепер.

– Перш ніж відповісти на ваше запитання, пане коменданте, дозвольте запитати: а що то за примітки в моїй справі?

– Подивіться самі. – І він подає мені жовту картку, на якій написано таке:


"Анрі Шарр'єр, прозваний Метеликом, народився 16 листопада 1906 року в Ардеші, засуджений судом присяжних округу Сена за навмисне вбивство на довічну каторгу. Небезпечний з усіх поглядів. Тримати під пильним наглядом. Не використовувати на пільгових роботах.

Камська державна каторжна в'язниця. Засуджений невиправний. Здатний підбити в'язнів на бунт і очолити його. Тримати під постійним наглядом. Схильний до втечі з будь– якого місця ув'язнення.

Сен-Мартен-дю-Мароні. Вчинив жорстокий напад на трьох наглядачів та тюремника й утік з лікарні. Повернутий з Колумбії. Під час слідства поводився добре. Засуджений до дворічного ув'язнення.

Сен-жозефська в'язниця. Поводився добре до самого звільнення".

– Все це, любий Метелику, – каже комендант, коли я повертаю йому картку, – не дає підстав сподіватися, що з вами спокійно дослужиш до пенсії. Ви не хочете укласти зі мною одну угоду?

– Чом би й ні? Це залежатиме від того, яка угода.

– Ви чоловік рішучий і, незважаючи ні на що, все ж таки напевне спробуєте втекти з островів. Може, вам навіть пощастить. А мені лишається бути комендантом островів ще п'ять місяців. Ви знаєте, чого коштує комендантові одна така втеча? Звичайної річної платні. Тобто його позбавляють доплати за службу в колонії, переносять на півроку пізніше відпустку й скорочують її на три місяці. А якщо слідство визнає, що комендант виявив недбалість, то він може втратити й нашивку. Бачите, як усе це серйозно. Тож мені не хочеться замикати вас у "камері або в карцері через те, що ви схильні до втечі, і цим зарадити собі самому. Не хочеться вигадувати якихось причин для цього. Одне слово, я не хотів би вживати запобіжних заходів. А хотів би, щоб ви дали мені слово не робити спроб утекти звідси до мого від'їзду. П'ять місяців.

– Коменданте, даю вам слово честі, що я не втечу доти, доки ви будете тут. Звісно, якщо ви не затримаєтесь на островах понад півроку.

– Я від'їжджаю менш ніж через п'ять місяців, це вже напевне.

– Дуже добре. Спитайте в Дега, він вам скаже, що я вмію дотримувати слова.

– Я вірю вам.

– А за це я хочу дещо попросити у вас.

– Що саме?

– Щоб за ці п'ять місяців, поки я буду тут, я дістав роботу, з якої мав би певну вигоду пізніше. А може, навіть, завдяки цій роботі я переїхав би на інший острів.

– Гаразд, домовились. Але хай ця угода залишиться між нами.

– Звичайно, пане коменданте.

Він викликає Дега, і той переконує його, що моє місце не серед каторжан з доброю поведінкою, а в корпусі небезпечних, де живуть усі мої друзі. Мені повертають мій дорожній мішок з речами каторжанина, до яких комендант додає пошиті на острові білі штани й куртки.

Тож я з двома парами новісіньких білих штанів, трьома куртками й брилем із рисової соломи вирушаю в супроводі одного наглядача до табору. Щоб дістатися туди від адміністративного будинку, треба перетнути все плоскогір'я. Ми йдемо повз лікарню наглядачів, далі – попід муром заввишки метрів чотири, що оточує виправну в'язницю. Нарешті опиняємося перед головним входом з вивіскою: "Виправна в'язниця островів. Руайяльське відділення". Величезна дерев'яна брама розчинена навстіж. Заввишки вона, мабуть, метрів шість. Біля брами два сторожові пости з чотирма вартовими на кожному. На стільці сидить унтер-офіцер. Жодного карабіна, всі озброєні револьверами. Тут-таки я бачу п'ятьох чи шістьох тюремників-арабів.

Коли ступаю під дашок брами, виходять усі вартові.

– О, новенький, – каже з корсіканською вимовою їхній командир. – Та ще й який!

Тюремники квапляться обшукати мене, але унтер-офіцер спиняє їх:

– Не примушуйте чоловіка витрушувати всі його манатки. Заходь, Метелику. Ти, певне, маєш у спеціальному корпусі чимало друзів, які на тебе чекають. Мене звуть Софрані. Хай тобі щастить на островах!

– Дякую, начальнику.

І я входжу на широке подвір'я, де височать три великих будинки. Наглядач веде мене до одного з них. Над дверима напис: "Корпус А. Особлива група".

Перед широко відчиненими дверима наглядач гукає:

– Старший по корпусу!

З'являється старий каторжанин.

– Ось вам новенький, – каже наглядач і залишає мене.

Я ступаю до величезної зали, де живуть сто двадцять чоловік. Як і в бараці у Сен-Лорані, уздовж стін тягнуться залізні бруси. Між стіною та брусом туго натягнуто полотнища, що правлять за ліжка; їх тут називають "гамаками", хоч на гамаки ці полотнища зовсім не схожі. Щоправда, вони вельми зручні й досить чисті. Над кожним таким "гамаком" – дві дощані полиці, на які можна класти свої речі: на одну – білизну, на другу – харчі, казанок тощо. Між двома рядами "гамаків" тягнеться прохід завширшки метрів три – "коридор". У цьому корпусі каторжани живуть невеликими гуртиками, що їх тут називають "казаними". Такий "казан" іноді складається лише з двох чоловік, а іноді – й з десятьох. Двері корпусу на ніч закривають гратами.

Коли я ввійшов, з усіх боків збіглись одягнені в біле каторжани.

– Метелику, йди сюди!

– Ні, краще до нас!

Гранде бере мій мішок і каже:

– Він пристає до мого "казана".

Я ступаю слідом за ним. Хлопці туго натягують полотнище – тепер це буде моє ліжко.

– А ось тобі, друже, подушка з курячим пір'ям, – каже Гранде.

Я опиняюся серед друзів. Тут багато корсіканців і марсельців, кілька парижан, з якими я подружив ще у Франції та у в'язницях Санте й Консьєржері, а з деякими на кораблі. Побачивши їх тут, я здивовано запитую:

– Хіба ви не працюєте о цій порі дня?

Тоді всі зареготали.

– О, ти наслідуватимеш наш приклад! Ті, хто живе в цьому корпусі, працюють не більше години на день. А тоді біжать назад до корпусу.

Приймають мене справді тепло. Сподіваюся, цього тепла у них вистачить надовго. Але дуже скоро я помічаю таке, чого й не підозрював: незважаючи на те, що я вже кілька днів пролежав у лікарні, мені доводиться заново вчитися жити в гурті.

Вже першого дня я стаю свідком такого, про що досі й не подумав би. Заходить одягнений у біле чоловік з тацею, накритою білою серветкою, і кричить:

– Біфштекси, біфштекси! Хто бажає біфштексів?

Біля нас чоловік зупиняється, відгортає серветку й показує цілу гору біфштексів – як у м'ясній крамниці у Франції. Гранде, видно, постійний його клієнт, бо чоловік не питає, чи той бажає біфштекса, а лише цікавиться, скільки штук дати.

– П'ять.

– З філе чи з лопатки?

– З філе. Скільки я тобі винен? Дай рахунок, тепер нас на одного більше, тож почнемо рахувати по-новому.

Продавець біфштексів дістає записник і підраховує.

– За все разом – сто тридцять п'ять франків.

– На, візьми, а відсьогодні почнемо з нуля.

Коли чоловік іде, Гранде каже мені:

– У кого тут немає грошей, той здохне з голоду. Але можна викручуватися й мати їх завжди.

"Викручуватися" для каторжан – це добувати гроші. Табірний куховар продає у вигляді біфштексів м'ясо, яке призначається для в'язнів. Одержавши м'ясо, він ділить його майже навпіл. З одного шматка готує біфштекси, з другого – рагу або варить його. Частину біфштексів купують дружини наглядачів, а решту – каторжани, які мають гроші. Звісно, куховар віддає частину заробітку наглядачеві на кухні. Щоразу він несе свій товар спершу до корпусу А, цебто до нашого, де живе "особлива" група.

Отже, тут "викручуються" і куховар, який продає м'ясо та сало, і пекар, який продає хліб з нестандартного тіста й білі батони, що призначалися для наглядачів, – і м'ясник з м'ясарні, який теж продає м'ясо, і фельдшер, який торгує уколами, і бухгалтер, який бере хабарі за те, чи призначить вас на те або те місце, чи просто звільнить вас від важкої роботи, і садівник, який продає свіжі овочі та садовину, і каторжанин з лабораторії, який торгує наслідками аналізів і може навіть сфабрикувати дані про те, що ви нібито хворий на туберкульоз, проказу, ентерит тощо, і умільці обкрадати будинки наглядачів, які продають яйця, курей, марсельське мило, і "родинні служники" торгують з жінками будинків, де вони працюють, і приносять до корпусів усе, що їх попросиш: масло, згущене молоко, молочний порошок, консерви тунця й сардинок, сир і, звісно ж, вино та шоколад (тож у моєму "казані" завжди є пляшка "Рікару" й англійські або американські сигарети), і ті, хто має право рибалити й продає рибу та лангусти.

Найкраще "викручується", – щоправда, справа ця найне– безпечніша, – ведучий картярської гри. Як правило, в корпусі, в якому живе сто двадцять чоловік, ніколи не буває більше трьох-чотирьох ведучих. Той, хто вирішив перебрати на себе роль ведучого, підходить серед ночі до картярів і каже:

– Я хочу посісти місце ведучого гри.

– Ні, – відповідають йому картярі.

– Ви всі кажете "ні"?

– Всі.

– Що ж, тоді я вибираю ось цього, щоб посісти його місце.

Той, кого обрано, все розуміє. Він підводиться, виходить посеред зали, й обидва вони влаштовують дуель на ножах. Той, хто виграє дуель, посідає місце ведучого. Ведучі гри беруть п'ять відсотків з кожної виграної ставки.

Ігри в карти дають нагоду для багатьох інших каторжан у чомусь "викручуватися". З ігор користає і той каторжанин, який простеляє на долівку коци, і той, хто позичає стільчики гравцям, які не можуть сидіти на долівці схрестивши ноги, і продавець сигарет. Останній тримає на коці кілька коробок з-під сигар, наповнених французькими, англійськими та американськими сигаретами і навіть самотужки скрученими цигарками. Кожна сигарета має свою ціну, і гравець бере її сам, кладучи в коробку достоту стільки грошей, скільки вона коштує.

54 55 56 57 58 59 60

Інші твори цього автора:

На жаль, інші твори поки що відсутні :(

Дивіться також: