Мок

Марек Краєвський

Сторінка 42 з 54

– І я не почув, що ви сказали наприкінці. Ні, ні, не повторюйте! Починайте працювати! Я залишуся тут на деякий час. У мене тут домовлена зустріч.

Поліцай-вахмістр багатозначно посміхнувся.

– Я домовився з власною дружиною та п'ятирічним сином Якобом. – розсміявся інспектор. – Зустрічатися – не означає зустрічатися з коханкою. У тебе на думці лише одне, Мок!

Бреслау

Четвер, 17 квітня 1913 року,

шоста година ранку

Цей тиждень — на відміну від попереднього, насиченого драматичними подіями — був нещадним для Мока. Він був сповнений нав'язливих думок про Шарлотту та стеженням за Ульріхом Гейне, що було неефективним, оскільки чоловік ніколи не залишав свого робочого місця. Це тому, що у нього не було багато обов'язків. Він просто спонукав і контролював групу прибиральників, які працювали біля залу, де чистили доріжки навколо перголи та Павільйону чотирьох куполів і утоптували на них гравій. Цим людям було суворо заборонено входити в будівлю, щоб не завадити останнім репетиціям виконання великого твору Ґергарта Гауптмана під назвою "Велике свято", написаного на німецькі вірші. Режисер вистави, знаменитий Макс Рейнхардт, разом зі своїм тезкою, проектувальником монументальної споруди Максом Бергом, подбали про те, щоб ніщо не завадило художнім приготуванням.

Мюльхауз і Мок працювали. Перший ще у неділю здобув значну суму, левова частка якої дісталася братам Матискам, а обіцяні п'ятсот марок — Дорі Лебенталь. Останній причаївся зі своїми людьми під Залою і чекав слушної нагоди. Здавалося б, обставини склалися на користь Мока та родини Матисків. Їм потрібно було лише прийти на гауптвахту і змусити Гейне дати свідчення. Однак була одна заминка. У зв'язку з неминучим приїздом імператора та бурхливими подіями минулого тижня навколо Зали Сторіччя були не лише численні поліцейські патрулі, а й натовпи глядачів, для зручності яких у неділю нарешті зняли огорожу, що оточувала всю будівлю. Викрасти Гейне, не привернувши чиєїсь уваги, було неможливо, а будь-яке вторгнення в його сарай було пов'язане з шумом — гавкіт собаки або крик самого нападника насторожив би когось поруч, і вся операція провалилася. Тоді Гейне, попереджений про таке невдале пограбування, почав би бути обережнішим. Залишалося лише одне рішення: спокусити його чарами якоїсь жінки. Ця ідея прийшла в голову Моку ввечері в понеділок, коли він змішався з натовпом людей, які прогулювалися навколо сараю, де жив Гейне.

Ебергард дуже ретельно все продумав. Він вирішив, що жінка має бути молодою, але не дуже вродливою, щоб охоронець — сам старий, лисий і пузатий — не запідозрив, що гарненька дівчина, яка його б'є, має якісь інші підлі наміри. Це також не могла бути повія, тому що незрозуміло, чи була стара гвардія ще настільки хтивою, щоб заплатити за плотський зв'язок. Брати Матісек винайшли шістнадцятирічну, але обізнану дівчину на ім'я Хельга. У ніч з вівторка на середу вона постукала у вікно сторожа і попросила його про допомогу. Вона сказала, що втекла з дому, їй не має де ночувати, і вона хоче залишитися ночувати тут. На жаль, Гейне виявився абсолютно байдужим до її чарівності. Він вважав дівчину шахрайкою і злодійкою, а потім нацькував на неї собаку, хоча, на щастя, не спустив її з повідка. Замість того, щоб зайнятися охоронником, братам довелося шукати черевики Хельги, які вона втратила під час втечі.

Мок був настільки відчайдушний, що, незважаючи на пішоходів і поліцейських, був готовий увійти в сарай посеред дня і привести туди охоронця, щоб допитати його. А потім доля змилувалася над ним.

У середу вдень до сараю під'їхав великий транспортний фургон із десятьма працівниками. Один із них постукав у двері. Гейне вийшов з великою валізою в одній руці та собакою на повідку. Він привітно привітався з прибулими, наче добре їх знав, а потім сів на лавку, випив пляшку пива і спокійно спостерігав, як робітники з великою майстерністю й енергією розбирають його будинок, вириваючи цвяхи, зрізуючи дошки, стіни та підлогу, а потім завантажують все та меблі до свого фургону. Він, мабуть, був незадоволений темпами роботи, бо вирішив долучитися до знесення. Його допомога була малокорисною і могла навіть погано закінчитися для нього. В якийсь момент йому на ногу впала величезна балка, внаслідок чого Гейне став непрацездатним. Нога була забита або зламана, тому що Гейне решту дня ходив на милиці, яку зробив з однієї з дощок.

До сутінків роботу було закінчено. Разом із робітниками та собакою він сів у візок і поїхав на околиці міста, у бік селища Біскупин. За ним на велосипеді слідував Роберт Матисек. Пізно ввечері він з'явився на квартирі Мока, розбудив його і повідомив, що Гейне з робітниками п'ють горілку на річці Одра, за будівлями ферми в Біскупіні, смажать ковбаски на багатті, і все вказує на те, що він буде ночувати там.

Мок вирішив, що кращої нагоди вже не буде. Він звелів Роберту розбудити Германа Петруске, найняти в нього візок — власника корчми вже попередили про такий випадок, — взяти свого брата й негайно поїхати до Біскупіна. Сам він мав приєднатися до них по дорозі – вони домовилися зустрітися за півгодини під Імператорським мостом. Взявши в рюкзак мотузку, два додаткові пістолети для своїх супутників і дуже вже несвіжу ковбасу, начинену щурячою отрутою, Мок рушив пішки через спляче місто.

Матиски прибули вчасно. Він скочив на фурманку. Не шкодуючи двох сильних першеронів, вони по Уферцейлє направилися до Звежинецького мосту. Проїхавши через нього, вони повернули праворуч і виїхали з міста вздовж набережної Одри навколо зоопарку і дібралися до Біскупіна. Була п'ята година ранку. Здалеку вже було видно гаснуче вогнище і альтанку на пасовищі біля річки. Губерт Матисек пішов туди шпигувати. Через півгодини він повернувся і повідомив, що в альтанці нікого немає, а Гейне, мабуть, спить у сараї, бо там гавкає собака. Сам Губерт собаки не бачив і не знає, чи це друг Гейне, чи собака з місцевого хазяйства. Він не міг підходити надто близько до сараю, тому що собака могла бути відв'язаною і напасти на зловмисника.

Мок наказав Губерту залишатися на возі, дати коням Петруске їсти і стежити за ними зі зброєю напоготові — адже в околицях пасовищ над Одером конокрадів не бракувало. Сам зі старшим братом підкрався до господарських будівель. Коли собака загавкав, вони відступили й присіли метрів приблизно за сто. Мабуть, вітер був їм на користь, бо пес нарешті заспокоївся. Незадовго до шостої, коли річкові хвилі стали рожевими від сонця, що сходить, вони почули сміх і лайку з боку сараю.

– Мабуть, прокинулися, – прошепотів Роберт Матисек, промоклий від роси до нитки.

Пес почав гавкати, мабуть хтось намагався його заспокоїти, бо гавкіт переріс у зловісне гарчання.

– Іди зараз і подивися, що відбувається, – пробурмотів Мок, тремтячи від холоду. – Пес, мабуть, збитий з пантелику шумом, криками та плутаниною. Його гавкіт не викличе підозр.

Через деякий час Роберт повернувся.

– Все добре, – прошепотів він. – Хлопці прощаються з охоронником. Я маю на увазі, що вони лізуть на воза і збираються їхати. Він однозначно залишається.

Потім вони почули тріск батога, веселі вигуки і скрипіння коліс.

— Ходімо! – Мок дістав із рюкзака ковбасу.

Вони рухалися кущами, струшуючи росу на голови та плечі. За мить вони опинилися біля задньої стіни комори. Собака не гавкав.

– Ти чекай тут! – Мок торкнувся цеглинок. – І спіймай його, якщо він вийде сюди. Тим часом я погодую собачку.

Поліцейський з жалем подумав про пса, чиє мужнє життя мало обірватися. Він підійшов до дерев'яної огорожі. Те, що він побачив, ще більше змусило його усвідомити недостойність його намірів. Гейне, спираючись на милицю, одягнений лише у кальсони і нижню сорочку, гладив собаку по голові, показував на свою валізу й майже ласкаво говорив із твариною.

– Стережи, Берте! Добрий пес, стережи!

Великий вовкодав оперся потужними лапами на валізу Гейне й загарчав, дивлячись у бік огорожі, за якою ховався Мок. Майстер, накульгуючи, рушив у протилежний бік — до воріт, що вели за комору, де на нього не чекало нічого доброго. Він уже по дорозі розстібав кальсони.

Мок почув спочатку звук удару сечі об кущі, потім зітхання полегшення і, нарешті, здавлений крик. Це Матисек напав на Гейне. З полегшенням Мок кинув смердючу ковбасу й дістав пістолет, щоб застрелити собаку. Він уже подумки бачив, як звір кидається за хлів боронити свого господаря.

Рука з пістолетом опустилася. Пес не рухався. Він усе ще тримав передні лапи на валізі. Тоді Мок зрозумів. Тварина настільки вчена, що буде охороняти довірену річ, незважаючи ні на що. Напевно, якби вона побачила, як хтось нападає на його господаря, то покинула б валізу, але напад стався за сараєм, поза її полем зору. Тож Берт принюхався до повітря, гарчав усе грізніше й озирався навколо, явно збентежений.

Мок кинувся на допомогу Матисеку, але тому це було зовсім не потрібно. Він ліг на Гейне, втискаючи обличчя того у м'яку мокру землю. Раптом він підвівся. В його очах було безмежне здивування.

– Шайзе, з ним щось не так, – пробурмотів Роберт. – Спочатку він бився, а потім перестав і впав сам.

Майстер боровся, але не з нападником, а з власною хворобою. Йому вдалося лише стати на коліна. З його рота висипалася чорна земля, а за нею почувся страшний звук хворих бронхів — свист і хрип.

– Астма, – здогадався Мок. – Шприц у валізі.

Чоловік почав робити дивні рухи. Усе його огрядне тіло намагалося схопити повітря, плечі здригалися й опускалися, як у людини, яка не знає відповіді на запитання. "Я не знаю, я не знаю, я не знаю", — казали його руки. Обличчя Гейне було синьо-червоне, а очі вирячені. Раптом у нападі паніки він почав висмикувати собі волосся зі скронь.

Мок рушив у двір із пістолетом у руках, щоб схопити шприц з валізки. Але там на нього вже чекав вірний охоронець багажу. Він навіть не поворухнувся, коли побачив чоловіка. Лише вишкірив зуби, піднявши верхню губу.

Метушня на подвір'ї насторожила мешканців ферми. До собаки й Мока, грізно кричачи, йшла жінка, а за нею кілька кремезних батраків. У кожного в руках були вила.

– Шефе, давай геть звідси! – почув він крик Матиска.

39 40 41 42 43 44 45

Інші твори цього автора:

На жаль, інші твори поки що відсутні :(