Протоколіст записав усе в балах:
Працівники інспекції кримінальної поліції повідомили про спостереження за злочинним світом. Досі жоден із його представників не представив новин про кінні султани, покинуту гімназичну форму чи ранці. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Бухгольца, як зазначено вище представив своє дослідження Ганса Польцига. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Співробітники відділу III б перевірили надані Шютте списки екіпажів і карет з характерною кінною упряжкою. Заходи триватимуть.
Мок з відділу III б працював над звітом про символи. В роботі.
Краєвський і Шмідт з інспекторату кримінальної поліції допитували Генріха Лаутербаха про його тісні контакти з покійним Германом Шиллінгом. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Клекер з відділу III б перевірив судимість Генріха Лаутербаха / відсутність судимості. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Шмідт і Кергель з інспекторату кримінальної поліції допитали батьків загиблого Георга Струве — Теодора Струве і Аннеліз Струве. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Кнофф, як зазначено вище, допитав Роберта Брікса, батька покійного Ганса, а також вчителів і двірника з будівельної школи, де Роберт Брікс є інтендантом, щодо ймовірного катування Ганса Брікса з боку його батька. Ніякого сліду не знайдено. Цю діяльність закінчено.
Відділ III б під керівництвом поліцейського асесора Пауля Вихладіла проводить дослідження в колах людей з незвичайною поведінкою. Ніякого сліду не знайдено. Заходи триватимуть.
Мок востаннє занурив перо в чорнило й розмашисто підписався, потім закрив чорнильницю кришкою, а рапорт посипав піском. Через деякий час він обережно зсипав його до переносної пісочниці, акуратно згорнув написаний аркуш, а все канцелярське приладдя поклав у портфель. Він чув, як деякі гості коментували його поведінку. Одна з яскраво загримованих жінок розреготалася, вказала на нього пальцем і назвала письмаком.
Покликавши офіціанта, Мок показав на порожній кухоль. Але замість пива з'явився Петруске.
— Щойно прийшли, — пробурмотів корчмар. – Чекають у мене нагорі. Знаєте, як туди потрапити?
Мок знав. Кілька років він вже був тут постійним клієнтом, а старий Петруске підтримував дружні стосунки і з поліцією, і з бандитами. Він ніколи не підвів і не зраджував довіри жодного з них. Не дивно, що в його шинку, а точніше в його квартирі над закладом, ці два світи часто зустрічалися – звісно, дуже стримано й неофіційно.
Так було і зараз. Мок заплатив і пішов, не зважаючи на глузування, що звучали дедалі голосніше. Він озирнувся в вузькій темній алеї. З річки Одер йшов туман, у якому маячив сусідній корпус університету. Маленькі квадратні віконця низьких будинків, повних вогкості та занепаду, тьмяно освітлювали цей відрізок Штокгассе між Сілезькою Alma Mater і Надлергассе. Тут нікого не було, і саме цього Мок і хотів. Він швидко зайшов у ворота номеру 11 і пішов на другий поверх. Увійшов без стуку. Восьмирічний син корчмаря, гойдаючись у передпокої на конячці-гойдалці, показав Моку на кухонні двері.
Там за столом розвалилися двоє відомих поліції бандитів, які в перервах між відсидками розтрачували свої брудні гроші в шинку Петруске та в прилеглих публічних будинках. Мок кивнув їм і став біля дверей. До столу він не підійшов. Роберт Матисек, якого через численні втрати зубів називали Зубчиком, і його молодший брат Губерт належали до характерних злочинців – тих, хто поговорить з поліцейським, чому б і ні, поговорять, але за один стіл не сядуть. Мок волів уникати будь-яких ворожих демонстрацій з їхнього боку, тому до їхньої компанії не приєднався.
Тож він стояв біля дверей і чекав, поки брати Матисек поставлять свої кружки й будуть готові вислухати його пропозицію.
— Завтра для вас є робота", — процідив Мок. — Нічого особливого. Треба налякати одного фраєра. Тільки кулаки. Без кастетів.
— За скільки?
Роберт Матисек провів гребінцем по блискучих пасмах волосся.
– Послуга за послугу!
Як по команді, брати розреготалися. Вони були одягнені в старі смугасті сорочки без коміра та потерті жилети. М'язисті передпліччя, що стирчали із закочених рукавів, були вкриті татуюваннями. Вони не були схожі на людей, які бажають будь-яких послуг.
— Ви знаєте, хто я?
Мок анітрохи не збентежився їхньою реакцією.
Ті кивнули.
– Рано чи пізно якась дівчинка, до якої ви маєте особливу слабкість, прийде до мене. Якась Шатці чи Шмаузі[38] з ваших воріт на Одерштрассе. Їй загрожуватиме арешт за відсутність поточних медичних перевірок і жовтої книжечки. Два місяці. Небагато, але дівчину завжди шкода... А потім ти говориш з Петруске,, і він передає мені твою справу. І я роблю тобі послугу. Я беру її справу ось так, — він підійшов до столу і взяв одну з серветок, — і роблю ось що. – Він порвав серветку. – А Шатці чи Шмаузі на волі і зроблять ваш час приємнішим. Це моя пропозиція. Вона дійсна лише протягом години. Тому що саме стільки часу потрібно, щоб випити великий кухоль "Кульмбахеру" внизу.
Він обернувся і обхопив пальцями дверну ручку.
– Де живе цей фраєр? — почув він позаду голос, спотворений відсутніми зубами.
Бреслау
Четвер, 10 квітня 1913 року,
одинадцята година вечора
Мок, мабуть, пішов би прямо в квартиру, де спочатку скинув піджак і жилет, потім розстебнув ґудзики на сорочці, роззувся і, акуратно повісивши штани на спинку крісла, впав у ліжко. Він би зробив усе це, якби не один спогад, який переслідував його після візиту до Шарлотти. Він не давав йому спокою, і Мок не любив, коли щось відволікало його від розслідування. Роздратований, він дістав із кишені портсигар, затягнувся цигаркою й пустив дим у чорне небо.
Він стояв на вузенькій вуличці Гербергассе, прямо під вікнами певного закладу, де нещодавно був, щоб перевірити результати медичного обстеження дівчат. Мок підвів голову й подивився на зірки, і тоді спогад дав про себе знати ще сильніше. Він затоптав цигарку каблуком і впевненим жестом штовхнув двері. Сторож, який сидів у диму, випростався, побачивши його, але, помітивши заспокійливий жест руки Мока, зручніше відкинувся на спинку крісла. Поліцай-вахмістр увійшов до квартири, кивнув Гельмуту Скриванку, власнику цього закладу, і попрямував просто до іншої кімнати, де за заплямованою вином бордовою шторою, важкою від пилу, на потертому дивані сиділи дві оголені дівчини. Вони посміхнулися йому, але він швидко відвів погляд. Він шукав когось іншого.
Через деякий час на сходах, що вели на перший поверх, почулися кроки. Слідом за чоловіком з червоним, набряклим обличчям повільно спускалася жінка в чорному мереживному халаті. На останній сходинці вона зупинилася, дозволяючи клієнтові доторкнутися губами до її руки. Ніхто в цьому місті так не ставився до повій. Вона була винятком. Вона робила з чоловіками, що хотіла, а вони благали її присвятити їм час. Досить було одного помаху її пальця, і вони одразу сходили з розуму. Вони дозволяли їй керувати ними, доки не закінчився їхній дорогий час. Мок ніколи їх не розумів. Дотепер. Бо в ту мить, коли клієнт, одягнувши котелок, зник за фіранкою, погляд Вільгельміни впав на вахмістра. Він подивився їй в очі і відразу зрозумів, що приваблює в ній усіх цих чоловіків, які упиваються почуттям влади.
Він пішов за нею нагору, і коли за ними зачинилися двері, жінка штовхнула його на ліжко. Мок заплющив очі й віддався насолоді, думаючи лише про владний погляд Шарлотти Блох фон Бекессі.
Бреслау
П'ятниця, 11 квітня 1913 року,
четверта година дня
Директор Моріц Хекманн вийшов зі своєї гімназію й попрямував до річки Одер. Він хотів подихати свіжим повітрям і заспокоїтися після сварки з куратором, яка завершилася кількома хвилинами раніше. Куратор Вольфганг Хаазе зі Шкільної Колегії Сілезького воєводства прийшов до нього вже в поганому настрої і впав у справжню лють, коли директор відмовився виконати його наказ. Йшлося про похорони чотирьох молодших школярів із Зали Сторіччя. Куратор Хаазе наказав Хекманну, щоб в похорон приймала участь вся його школа, але Хекманн категорично відмовився, стверджуючи, що через таємничі й нібито непристойні обставини цього шокуючого злочину було б найкращим для всіх, якби навколо події було якнайменше галасу. Почалася довга розмова, температура швидко піднялася. Хаазе наполягав, стверджуючи, що похорон за участю всієї школи мав би велике виховне значення, оскільки підкреслив би обов'язок і міжособистісну солідарність. Хекманн вимагав від чиновників залишити освітні питання вчителям і керівництву гімназії. На завершення розмови він обмовився, що його рішення є остаточним і оскарженню не підлягає. Хаазе закричав, що це рішення дасть шкільній раді багато для роздумів і що незабаром директора можуть повідомити про інше рішення, яким він буде дуже незадоволений. Реакцією директора було те, що він показав куратору на двері.
Тепер Хекманн прямував до набережної на Одері, щоб придушити хвилюючі емоції видом на спокійно текучу воду та тютюновим димом. Він дійшов до поручня, притулився до нього й задумливо подивився на башти собору та костьол Святого Хреста, що виднілися по той бік річки. Десь збоку він почув шепеляве:
– Шановний пане вогнику дозволить?
Хекманн глянув на неголеного чоловіка в потертому кепі, який переминався з ноги на ногу й прихильно посміхався. Стояв великий двоколісний фургон із двома дишлами, один із тих, якими доставляли товари на сусідній ринок.
— Не маю! — Хекманн сердито пирхнув. — У мене просто закінчилися сірники.
– А що, ввічливішим бути не можна? — сказав хриплий голос.
До них підійшов інший чоловік, дуже схожий на першого.
Хекманн озирнувся й відчув, як його хвилювання швидко розвіялося. Навколо було багато людей. За дітьми бігали бонни, якийсь невисокий пан гуляв з таксою, а інший – значно вищий денді в котелку – сидів на лавці й курив сигару. Хекманн звернувся до того, хто звинуватив його в грубості.
– Пішов звідси, обірванець! – крикнув він..
А потім настала темрява.