– Ви бліді, ви захекалися!
Моррель майже повалився в крісло.
– Авжеж, – сказав він, – я біг, бо мені треба з вами поговорити.
– У вас удома всі здорові? – запитав граф Монте-Крісто найприязнішим тоном, що не залишав сумнівів у його щирості.
– Дякую вам, пане графе, – відказав Моррель, либонь, не знаючи, як узятися до розмови. – Авжеж, удома в мене всі здорові.
– Я дуже радий. То що хотіли ви мені сказати? – запитав граф Монте-Крісто, дедалі дужче занепокоївшись.
– Так, – відказав Морсер, – я біг до вас із дому, куди вкотилася смерть.
– То ви од Морсерів? – запитав граф Монте-Крісто.
– Ні, – відказав Моррель, – а хіба в них умер хтось?
– Генерал всадив собі кулю в голову, – відказав граф Монте-Крісто.
– О Господе, яке лихо! – вигукнув Моррель.
– Не для графині й не для Альбера, – сказав граф Монте-Крісто, – ліпше вже втратити батька і чоловіка, ніж бачити його безчестя. Кров змиє ганьбу.
– Сердешна графиня! – сказав Максимільян. – Понад усе шкода мені цю шляхетну жінку!
– Пожалійте й Альбера, Максимільяне; повірте, він гідний син графині. Та повернімося до вас. Ви хотіли мене бачити, я дуже радий, якщо можу вам допомогти.
–Так, я прийшов до вас із шаленою надією, що ви можете допомогти мені в такому ділі, де тільки сам Господь може зарадити.
– Кажіть-бо!
– Навіть не знаю, – сказав Моррель, – чи маю я право бодай однісінькій людині на світі відкрити таку таємницю, проте мене змушує фатум, не можу я інакше.
І він нерішуче замовк.
– Ви знаєте, що я вас люблю, – сказав граф Монте-Крісто, потискаючи руку Моррелеві.
– Ваші слова додають мені відваги, а серце каже мені, що я не повинен мати від вас таємниць.
– Так, Моррелю, сам Господь підказав вам це. То скажіть мені все, як велить вам серце.
– Пане графе, дозвольте мені послати Батістена, щоб він довідався від вашого імені про здоров'я одної знайомої вам людини.
– Я сам у вашому розпорядженні, то що вже казати про моїх слуг?
– Я повинен дізнатися, що їй полегшало, а то з глузду зсунуся.
– Хочете, я подзвоню Батістенові?
– Ні, я сам йому скажу.
Моррель вийшов, погукав Батістена і тихо сказав йому декілька слів. Покойовий слуга хутко вийшов.
– То що, послали? – запитав граф Монте-Крісто, коли Моррель повернувся.
– Авжеж, тепер я буду спокійніший.
– То чекаю вашої розповіді, – усміхаючись, мовив граф Монте-Крісто.
– Так, я все вам розповім. От слухайте. Якось увечері я опинився в одному саду; мене затуляли кущі, ніхто й не підозрював про мою присутність. Повз мене пройшли двоє, дозвольте мені поки що не називати їхні імена. Розмовляли вони тихо, та мені було так важливо знати, про що вони балакають, що я прислухався й не пропустив ані однісінького слова.
– Початок досить моторошний, якщо судити з вашого блідого обличчя.
– Авжеж, друже мій, усе це жах! У тому домі хтось допіру помер; один співрозмовник був господар, другий – лікар. І перший звірявся другому у своїх осторогах і прикрощах, тому що вже вдруге за цей місяць швидка й несподівана смерть відвідувала його дім, наче янгол помсти накликав на нього Божий гнів.
– Ти ба! – сказав граф Монте-Крісто, пильно глянувши на Морреля й обернув своє крісло так, щоб опинитися в тіні, тоді як світло падало простісінько на обличчя гостя.
– Авжеж, – провадив Максимільян, – смерть двічі за один місяць відвідала той дім.
– А що ж казав лікар? – запитав граф Монте-Крісто.
– Він казав... казав він, що смерть ця здається йому неприродною і що пояснити її можна тільки одним...
– Чим?
– Трутизною!
– Справді? – сказав граф Монте-Крісто, легенько закашлявшись, що допомагало йому в стані великого хвилювання приховати рум'янець, або блідість, чи й просто увагу, з якою він слухав співрозмовника. – Справді, Максимільяне? І ви все оце чули?
– Так, любий пане графе, я все це чув, і лікар навіть докинув, що як таке повториться, то він вважатиме себе зобов'язаним звернутися до правосуддя.
Граф Монте-Крісто слухав із величезним спокоєм, хоч, може, він був удаваний.
– Потім,– провадив Максимільян, – смерть прийшла уже втретє, та ні господар, ні лікар нікому нічого не сказали; тепер смерть, може, прийде учетверте. Скажіть, пане графе, до чого зобов'язує мене знання цієї таємниці?
– Любий мій друже, – сказав граф Монте-Крісто, – ви розповідаєте про випадок, що про нього знають геть усі. Дім, де ви все оце чули, мені знайомий чи принаймні я знаю точнісінько такий; там є сад, батько родини, лікар, там одна за другою сталися три дивні й несподівані смерті. Погляньте на мене: я не чув нічиїх зізнань, проте знаю це не гірше од вас. Та хіба мені дошкуляє сумління? Ні, мене це нітрохи не стосується. Ви кажете: наче янгол помсти закликав гнів на цей дім, – а хто вам сказав, що це не так? Заплющіть очі на злочини, яких не хочуть бачити ті, кому належало б їх побачити. Якщо в цьому домі Господь чинить свій суд, Моррелю, то відверніться і не заважайте Божому правосуддю.
Моррель здригнувся. Графів голос звучав похмуро, грізно й урочисто.
– Утім, – провадив граф Монте-Крісто, так гостро помінявши тон, що здавалося, ніби балакає інший чоловік, – звідки ви знаєте, що це має повторитися?
– Це повторилося, пане графе! – вигукнув Моррель. – Ось чому я тут.
– Що ж я можу вдіяти, Моррелю? Може, ви хочете, щоб я попередив королівського прокурора?
Граф Монте-Крісто вимовив останні слова так виразно, з такою недвозначною інтонацією, що Моррель схопився на ноги.
– Пане графе, – вигукнув він, – ви знаєте, про кого я кажу!
– Авжеж, друже мій, я доведу це, розставивши крапки над "і", тобто назву всіх дійових осіб. Ви гуляли в саду Вільфорів, із ваших слів я бачу, що це було в день смерті маркізи де Сен-Меран. Ви чули, як Вільфор і Д'Авріньї розмовляли про смерть маркіза де Сен-Мерана і про не менш дивну смерть маркізи. Д'Авріньї казав, що припускає отруєння і навіть два отруєння; і ось ви, як на диво порядна людина, відтоді шарпаєте ваше серце, катуєте сумління, не знаючи, відкрити вам цю таємницю чи промовчати. Ми живемо не в Середні віки, любий друже. Тепер уже нема ні святої інквізиції, ні вільних суддів; що ж ви з ними вдієте? "Совісте, що ж ти хочеш від мене?" – казав Стерн. Облиште, друже мій, нехай вони сплять собі, якщо їм спиться, нехай мордуються безсонням, якщо воно їх мордує, а самі спіть собі заради Бога, адже ваша совість чиста.
Моррелеве обличчя скривилося; він ухопив графа Монте-Крісто за руку.
– Та ж усе це повторилося! Ви чуєте?
– Та й що? Нехай собі повторюється, – сказав граф Монте-Крісто, здивований тією незрозумілою йому наполегливістю. – Це родина Атрідів; Господь засудив їх, і вони зазнають покари; вони пропадуть усі, як ото паперові чоловічки, яких вирізують дітлахи і які падають один за одним, хоч би й дві сотні їх було, від подиху їхнього творця. Три місяці тому помер маркіз де Сен-Меран, за кілька днів – маркіза, днями – Барруа, сьогодні – старий Нуартьє або ж юна Валентина.
– Ви знали це? – вигукнув Моррель із таким жахом, що граф Монте-Крісто здригнувся, – а він і тоді не поворухнувся б, якби обвалилася твердь небесна. – Ви знали це і мовчали?
– А що мені до того? – стенув плечима граф Монте-Крісто. – Що мені ті люди, і нащо мені губить одного, щоб порятувати другого? Ні, я не надаю переваги ні жертві, ні вбивці.
– Але ж я, я! – в нестямі вигукнув Моррель. – Адже я кохаю її!
– Кохаєте? Кого? – вигукнув граф Монте-Крісто, схопившись із місця і вхопивши Морреля за руки.
– Я пристрасно, шалено кохаю її, всю мою кров я віддав би, щоб висушити однісіньку її сльозу! Ви чуєте! Я кохаю Валентину де Вільфор, а її вбивають! Я кохаю її, і я благаю Бога і вас навчити мене, як її порятувати!
Граф Монте-Крісто скрикнув, і той дикий крик був наче гарчання пораненого лева.
– Нещасний! – вигукнув він, заламуючи руки. – Ти кохаєш Валентину! Ти кохаєш доньку цього клятого кодла!
Ніколи ще в усенькому своєму житті не бачив Моррель такого обличчя, такого страшенного погляду. Ніколи ще Жах, що являв йому своє лице й на полі битви, і в смертоносних ночах Алжиру, не світив йому в очі такими зловісними блискавицями.
Він позадкував від страху.
Після того пристрасного спалаху граф Монте-Крісто на мить заплющив очі, наче його засліпило внутрішнє полум'я, і потроху буря в його грудях ущухла, як ото після грози гамуються під сонячними променями розбурхані піняві буруни.
Те напружене мовчання, та боротьба із самим собою тривала секунд із двадцять, не більш.
Граф Монте-Крісто звів своє пополотніле обличчя.
– Ось бачите, друже мій, – сказав він голосом, що майже не змінився, – як Господь карає пихатих і байдужних людей, що спокійнісінько дивляться на страшенне лихо, яке він їм показує. Із безпристрасною допитливістю наглядав я за тим, як розігрується на моїх очах ця похмура трагедія, немов пропащий янгол, сміявся я зі зла, яке коять люди під покровом таємниці (а багатим і могутнім легко зберегти таємницю), і – раптом і мене вкусила ця гадюка, що за її звивистим слідом я стежив, у самісіньке серце вкусила!
Моррель глухо застогнав.
– Досить уже скарг, – сказав граф Монте-Крісто, – кріпіться, зберіться на силі, сподівайтеся, адже я з вами, і я оберігаю вас!
Моррель сумно похитав головою.
– Я вам сказав – сподівайтеся! – вигукнув граф Монте-Крісто. – Знайте, ніколи я не брешу, ніколи не помиляюся. Зараз полудень, Максимільяне. Дякуйте Богові, що ви прийшли до мене сьогодні опівдні, а не ввечері чи завтра вранці. Слухайте мене, Максимільяне, зараз полудень: якщо Валентина ще жива, то вона не помре.
– Боже милосердний! – вигукнув Моррель. – І я лишив її при смерті!
Граф Монте-Крісто затулив очі долонею.
Що коїлося в тому мозку, обтяженому страшенними таємницями? Що підказали пошепки цьому невблаганному і людяному розумові світлий янгол чи янгол пітьми?
Тільки Господь про те знав!
Граф Монте-Крісто звів голову, та цього разу обличчя його було супокійне, мов у немовляти, що допіру прокинулося зі сну.
– Максимільяне, – сказав він, – ідіть собі додому. Наказую вам нічого не робити, не чинити ніяких спроб і нічим не виказувати вашої тривоги. Чекайте звісток від мене. Ідіть.
– Ваша незворушність лякає мене, пане графе, – сказав Моррель. – Ви владні над смертю? То ви людина? Чи ви янгол? Чи, може, Бог?
І молодий офіцер, що ніколи не відступав перед небезпекою, відступив перед графом Монте-Крісто, охоплений невимовним жахом.
Та граф Монте-Крісто поглянув на нього з такою сумовитою і лагідною усмішкою, що в Максимільянових очах забриніли сльози.
– Багато що підвладне мені, – сказав він.