Граф Монте Крісто

Александр Дюма

Сторінка 163 з 228

Він геть зморився і, повернувшись, випив тільки склянку лимонаду.

– А чому не вина? – запитала пані де Вільфор. – Лимонад дуже шкідливий.

– Лимонад був тут, у дідусевій карафці. Бідолашному Барруа хотілося пити, і він випив те, що було напохваті.

Пані де Вільфор здригнулася. Нуартьє окинув її уважним поглядом.

– У нього така коротка шия! – сказала вона.

– Пані, – сказав Вільфор, – я питаю у вас, де Д'Авріньї? Відповідайте, заради Бога!

– Він з Едуаром, хлопчик занедужав, – не зважуючись більше ухилятися од відповіді, відказала пані де Вільфор.

– Ось візьміть, – сказала пані де Вільфор, передавши Валентині слоїк, – йому, певне, пустять кров. Я піду до себе, не можу бачити крові.

І вона пішла услід за чоловіком.

Моррель вийшов зі свого темного кутка, у загальній тривозі його ніхто не помітив.

– Ідіть швидше, Максимільяне, – сказала йому Валентина, – і не приходьте, поки я не погукаю вас. Ідіть.

Моррель жестами порадився з Нуартьє. Старий, здавалося, зберіг усю свою незворушність, і підтвердив її рішення.

Він притулив до серця Валентинину долоньку і вийшов бічним коридором.

Цієї миті протилежними дверми заходили Вільфор із лікарем.

Барруа потроху приходив до тями; напад минувся, він почав стогнати і звівся на одне коліно.

Д'Авріньї й Вільфор перенесли Барруа на софу.

– Що вам треба, лікарю? – запитав Вільфор.

– Нехай принесуть води й ефіру. У вас у домі знайдеться ефір?

– Так.

– Нехай збігають по скипидарну олію і блювотне.

– Біжіть хутчій! – звелів Вільфор.

– А тепер нехай усі вийдуть.

– Я теж? – несміливо запитала Валентина.

– Так, панно, ви передовсім, – гостро відтяв лікар.

Валентина здивовано глянула на лікаря, поцілувала діда в чоло і вийшла.

Лікар із похмурим обличчям зачинив за нею двері.

– Погляньте, погляньте, лікарю, він приходить до тями; це був просто напад.

Д'Авріньї похмуро всміхнувся.

– Як ви почуваєтеся, Барруа? – запитав він.

– Трохи ліпше, пане.

– Можете випити склянку води з ефіром?

– Спробую, лиш не чіпайте мене.

– Чому?

– Мені здається, якщо ви доторкнетеся до мене бодай пальцем, у мене знову розпочнеться напад.

– Випийте.

Барруа узяв склянку, притулив її до своїх посинілих вуст і випив майже половину.

– Де у вас болить? – запитав лікар.

– Скрізь; мене зводить судомою.

– Голова паморочиться?

– Так.

– У вухах дзвенить?

– Страшенно.

– Коли це розпочалося?

– Щойно.

– Відразу?

– Наче громом ударило.

– Учора ви нічого не відчували? Позавчора нічого?

– Нічогісінько.

– Ні сонливості? Ні тягаря у шлунку?

– Ні.

– Що ви їли сьогодні?

– Та нічого ще не їв; я тільки випив склянку лимонаду з карафки пана Нуартьє.

І Барруа кивнув у бік старого, що, непорушний у своєму фотелі, стежив за тією сценою, не пропускаючи жодного поруху й жодного слова.

– Де той лимонад? – хутко запитав лікар.

– У карафці, внизу.

– Де внизу?

– У кухні.

– Хочете, я принесу, лікарю? – запитав Вільфор.

– Ні, залишайтеся тут і постарайтеся, щоб хворий випив усю склянку.

– А лимонад?..

– Я сам піду.

Д'Авріньї кинувся до дверей, відчинив їх, побіг службовими східцями і замалим не повалив з ніг пані де Вільфор, що теж ішла в кухню.

Вона зойкнула,

Д'Авріньї навіть не помітив цього; керуючись однією думкою, він переплигнув через останні сходинки, забіг до кухні й побачив на три чверті порожню карафку, що стояла на таці.

Він кинувся на неї, мов орел на здобич.

Тяжко сапаючи, він піднявся на перший поверх і повернувся в кімнату Нуартьє.

Пані де Вільфор тим часом помалу піднімалася у свої покої.

– Це та карафка? – запитав Д'Авріньї.

– Так, пане лікарю.

– Це той самий лимонад, що ви його пили?

– Напевне.

– Який смак був у нього?

– Гіркий.

Лікар налляв декілька крапель на долоню, всмоктав їх губами і, потримавши в роті, наче смакуючи вино, виплюнув рідину в коминок.

– Це він і є, – сказав він. – Ви теж його пили, пане Нуартьє?

– Так, – дав на здогад старий.

– І ви теж помітили, що в нього гіркий смак?

– Так.

– Пане лікарю, – гукнув Барруа, – мені знов недобре! Господе милосердний, змилуйся наді мною!

Лікар кинувся до хворого.

– Де ж блювотне, пане Вільфоре?

Вільфор вибіг із покою і гукнув:

– Де блювотне? Принесли вже чи ні?

Ніхто не відповів. Усенький дім був переляканий.

– Якби я міг пропустити в легені повітря, – роззираючись навсібіч, – сказав Д'Авріньї, – то, може, це попередило б ядуху. Невже нічого нема? Нічогісінько!

– Лікарю, – волав Барруа, – не дайте мені померти! Я помираю, Господе, помираю!

– Перо! Є перо тут? – запитав лікар.

Раптом він завважив на столі перо. Він узяв його і спробував застромити його в рота недужому, який звивався в корчах; та щелепи його були так зціплені, що не пропускали пера.

Барруа охопив ще дужчий напад, аніж перший. Він упав із софи додолу й лежав непорушно.

Лікар облишив його у стані нападу, якому він нітрохи не міг зарадити, і підійшов до Нуартьє.

– Як ви почуваєтеся? – швидко поспитався він пошепки. – Добре?

– Так.

– У шлунку тягар чи полегша?

– Полегша.

– Як після тієї пігулки, яку я звелів заживати кожної неділі?

– Так.

– Хто приготував вам цей лимонад? Барруа?

– Так.

– Це ви запропонували йому випити лимонаду?

– Ні.

– Пан де Вільфор?

– Ні.

– Пані де Вільфор?

– Ні.

– То панна Валентина?

– Так.

Барруа тяжко зітхнув, потім позіхнув, аж його щелепи зарипіли, і це привернуло увагу Д'Авріньї; він поспішив до хворого.

– Барруа, – сказав він, – можете ви говорити?

Барруа пробурмотів декілька невиразних слів.

– Зробіть зусилля, друже мій.

Барруа розплющив налиті кров'ю очі.

– Хто готував цей лимонад?

– Таж я.

– Ви принесли його вашому панові відразу по тому, як приготували його?

– Ні.

– А де він був?

– У буфетній; мене погукали.

– Хто приніс його сюди?

– Панна Валентина.

Д'Авріньї провів рукою по чолу.

– Господе! – прошепотів він.

– Лікарю, лікарю! – крикнув Барруа, відчуваючи, що зараз розпочнеться ще один напад.

– Чому не несуть блювотного? – вигукнув лікар.

– Ось воно, – повернувшись до кімнати, сказав Вільфор.

– Хто приготував?

– Аптекар, він прийшов разом зі мною.

– Випийте.

– Не можу лікарю, запізно. Корчить горлянку, я задихаюся!... Серце... голова... це такі муки! Довго буду я так страждати?

– Ні, друже мій, – відказав лікар, – незабаром ваші муки закінчаться.

– Розумію вас! – вигукнув сердега. – Господе, змилуйся наді мною!

І, заволавши, упав горізнач, наче його блискавкою поцілило.

Д'Авріньї послухав його серце і притулив люстерко його вуст.

– То що? – запитав Вільфор.

– Нехай мені якомога швидше принесуть трохи фіалкового сиропу.

Вільфор відразу ж побіг у кухню.

– Не бійтеся, пане Нуартьє, – сказав Д'Авріньї, – я однесу недужого до сусіднього покою і пущу йому кров; такі напади – страшне видовисько.

І взявши Барруа попід пахви, він перетягнув його до сусідньої кімнати; проте відразу ж повернувся до Нуартьє, щоб узяти рештки лимонаду.

У Нуартьє було заплющене праве око.

– Погукати Валентину? Ви хочете бачити Валентину? Я скажу, щоб її погукали.

Вільфор піднімався східцями назад; Д'Авріньї зустрівся з ним у коридорі.

– Що там? – запитав Вільфор.

– Ходімо, – відказав лікар.

І попровадив його до покою, де лежав Барруа.

– Він ще непритомний? – запитав королівський прокурор.

– Він помер.

Вільфор відсахнувся, ухопився за голову і вигукнув із щирим жалем:

– Так несподівано!

– Аж надто несподівано, еге? – запитав Д'Авріньї. – Та вас воно не повинне дивувати; пан і пані де Сен-Меран померли так само несподівано. Авжеж, у вашому домі вмирають швидко, пане Вільфоре.

– Та невже! – із жахом і спантеличенням вигукнув королівський прокурор. – Ви знову повертаєтеся до цієї страшної думки?

– Так, мосьпане, – урочисто сказав Д'Авріньї, – вона й на мить не покидала мене. І щоб ви упевнилися у моїй слушності, я прошу вас уважно вислухати мене, пане де Вільфоре.

Вільфор дригонів усеньким тілом.

– Існує отрута, що вбиває, не залишаючи майже ніяких слідів. Я добре знаю цю отруту, вивчив її у всіх проявах, з усіма її наслідками. Дію цією отрути я впізнав зараз у сердеги Барруа, як свого часу в пані де Сен-Меран. А спосіб, щоб упевнитися в наявності цієї трутизни такий: вона повертає блакитну барву лакмусовому папірцеві, зафарбованому якою-небудь кислотою у червоне, і вона зафарбовує назелено фіалковий сироп. У нас нема напохваті лакмусового папірця, та ось несуть фіалковий сироп.

У коридорі пролунали кроки; лікар прохилив двері, узяв у покоївки посудину, де на дні було дві чи три ложки сиропу, і знову зачинив двері.

– Погляньте, – сказав він королівському прокуророві, серце якого шалено калатало, – ось у цей кухлик налито фіалкового сиропу, а в цій карафці рештки того лимонаду, що його пили Нуартьє і Барруа. Якщо в лимонаді нема ніякої домішки і він нешкідливий, то барва сиропу не зміниться; якщо лимонад отруєний, то сироп стане зелений. Дивіться!

Лікар помалу налляв декілька крапель лимонаду з карафки у кухлик, і тієї ж миті сироп на дні кухлика став каламутний; спершу він став блакитний, мов туркус, потім став опаловий, а з опалового зробився смарагдовий, та й залишився такий.

Той дослід не залишав жодних сумнівів.

– Сердешного Барруа отруїли фальшивою ангустурою і горіхом Святого Ігнатія, – сказав лікар. – Тепер я можу з певністю засвідчити це перед Богом і людьми.

Вільфор нічого не сказав. Він звів руки до неба, широко розплющив нажахані очі й нестямно повалився у крісло.


III. Звинувачення

Д'Авріньї досить швидко повернув до тями королівського прокурора, що здавався у тій нещасній кімнаті другим небіжчиком.

– Мій дім став домом смерті! – простогнав Вільфор.

– І злочину, – докинув лікар.

– Не можу навіть передати вам, що зараз я почуваю, – вигукнув Вільфор, – жах, біль, божевілля.

– Авжеж, – спокійно і значуще сказав Д'Авріньї, – та нам пора вже діяти: гадаю, слід заступити шлях цьому потоку смертей. Особисто я не буду приховувати цієї таємниці, не маючи надії, що знехтувані закони і невинні жертви не зазнають відплати.

Вільфор окинув кімнату похмурим поглядом.

– У моєму домі! – прошепотів він. – У моєму домі!

– Послухайте, пане Вільфоре, – сказав Д'Авріньї, – будьте чоловіком. Ви охоронець закону, ваша честь вимагає, щоб ви принесли цю жертву.

– Страшне слово, лікарю. Принести себе в жертву!

– Про це й річ.

– То ви когось підозрюєте?

– Я нікого не підозрюю.