Дракон Мартін

Гельмут Ценкер

Сторінка 12 з 13

Я ось, коли зосереджу всю свою увагу, можу дати за хвилину щонайбільше п'ятнадцять відтинків, тобто удвічі менше, ніж ви. Та й то не цілий день. Ми хотіли б просити вас…

— Я все зрозумів, — сказав Мартін. І до брата: — Ходімо.

Роберт Гомола ще з одним робітником провели їх до воріт і подякували за те, що брати зрозуміли робітників.

Дракони покинули територію фабрики.

Коли директор прийшов у цех, щоб поглянути на новачків, він уже нікого не застав.

— Де ж вони, ці диво-робітники? — спитав він.

— Я не бачив тут жодної людської душі, — відповів Роберт Гомола.

Мартін з Георгом якийсь час ішли, самі не знаючи куди.

— Що ж тепер? — спитав Георг.

— Цього я не міг передбачити, — сказав Мартін. — Може, нам усе ж таки краще працювати драконами?

— Знов у Долежала й Віммера?

— Ні, — мовив Мартін і показав на одну з афіш. Вона повідомляла, що до міста на гастролі прибув цирк "Корм орані".

Мама провела дітей до тітоньки Анчі.

У тітоньки був чудовий настрій.

Вона насвистувала й нітрохи не скаржилась на недуги, які їй допікали.

Тітонька саме сиділа з паном Мехтелем на східцях перед будинком.

Пай Мехтель був у фартусі.

— З першого ж дня я найняла його до себе на службу, — пояснила тітонька Анчі. — Я призначила його майстром по нагляду за бур'янами. Видно, що він дуже добре вміє наглядати.

— А що в тебе робитиме майстер по нагляду за бур'янами?— поцікавився Шурлі.

— Дивне запитання! Він повинен пильнувати моїх бур'янів, — відповіла тітонька. — Ви й не уявляєте собі, скільки хімікатів підкидають мені в сад сусіди, щоб знищити мої бур'яни. Я повинна покласти цьому край. А як ваш тато?

— Нічого, старається, — сказала мама.

Тітонька Анчі принесла коробку із засушеним печивом.

— Вона таки дивна, — прошепотів пан Мехтель, — але славна.

— В моєму домі не шепочуться, — сказала тітонька.

Пан Гаппіх, директор цирку "Корморані", сидів у своєму вагончику, що складався з двох невеликих кімнат. В Італії пан Гаппіх ніколи не бував. Італійську назву він обрав для свого цирку лише тому, що це підвищить прибутки. Директорова дружина розвішувала перед вагончиком білизну.

— Ви в якій справі? — спитав пан Гаппіх Мартіна.

Георг залишився надворі, бо у вагончику два дракони не помістились би.

— Я хотів би найнятися до вас на службу, — сказав Мартін.

— Так я й думав. Хто ж ви такий?

— Дракон.

— І ким би ви хотіли працювати у мене в цирку?

— Драконом.

— Ану лиш дихніть полум'ям, — звелів директор.

— Цього я не вмію, — сказав Мартін.

— Не може бути. Кожен дракон уміє жбухати полум'ям.

— А я, на жаль, ні, — сказав Мартін.

— Ну, то бодай пустіть трохи диму крізь ніздрі.

— Цього я теж не вмію, — признався Мартін.

— А що ж ви вмієте?

Мартін показав панові Гаппіху злегка розжеврений кінчик язика.

— Від цього можна хіба що прикурити, — засміявся директор.

— Дуже дотепно, — сказав Мартін. — Але… Я вмію літати.

— Ну то й що?

— Це все-таки щось важить, — сказав Мартін.

— Мені це зовсім не підходить. Для номера з польотом у моєму наметі мало місця.

У вагончик зайшла дочка пана Гаппіха.

— Ну, що ти мені тепер скажеш? — спитала вона.

— Ні! — крикнув директор цирку. — Скільки ще разів повторювати? Ні!

Дочка розридалася і вибігла з вагончика. "Заводить, як сирена", — подумав Мартін.

— Що ти їй сказав? — поцікавилась директорова дружина.

— Сказав — ні, й більше нічого.

— Чого ж вона хотіла?

— Та все одного, — сказав директор. — Вийти заміж за свого канатохідця. А я цього ніколи не дозволю. У такої людини — ніякого майбутнього. Та ще в моєму цирку. Він виступає без сітки.

— То як же буде зі мною? — нерішуче нагадав Мартін.

— Ну що мені з вами робити? — відповів йому пан Гаппіх. — Подумайте самі. Як мені вас використати в цирку? Ви вмієте робити щось особливе?

— Що?

— Звідки я знаю? Скажімо, удавати голоси. Наприклад, голос собаки.

— Ні, не вмію.

— Або їздити верхи на конях?

— Ні.

— Все, досить з мене, — заявив директор цирку. — Ви не вмієте нічого особливого, та й як дракон ви теж нічого не варті. Хіба я міг найняти фокусника, у якого випадають з рук карти? Чи лева, який не вміє рикати?

Саме тієї миті почулося рикання.

— Чого рикає лев? — вигукнув директор.

— Не знаю, — відповіла його дружина. Вона прищіпала на вірьовці останню сорочку.

— Глянь-но, будь ласка, — звелів директор.

— Лев вискочив з клітки!

— Ага, — сказав директор і повернувся до Мартіна, ніби не чув останніх слів.

Раптом у вагончик з лементом убігла директорова дружина:

— І тигр вискочив!

— Авжеж, авжеж, — мовив директор і виглянув у вікно. — Справді вискочив! — вигукнув він і підхопився.

Мартін вистрибнув з вагончика і кинувся навперейми тигрові.

Побачивши велетенську, зовсім не відому істоту, звір на мить перелякався й відступив назад.

Мартін хотів був загнати його в клітку.

Але тигр не збирався так швидко розлучатись із щойно здобутою волею. Він підбадьорився і, зашипівши, скочив назустріч драконові. Мартін ступнув кілька кроків назад. Тепер він і сам налякався, та так, що з пащі в нього зі страху вихопилося полум'я — метрів два завдовжки.

А далі все було просто.

Тигр потрюхикав у клітку.

Тим часом Георг загнав у другу клітку лева.

— Хто випустив звірюк? — пробелькотів директор цирку. Він стояв блідий, прихилившись до стіни вагончика.

— Хто ж, як не твоя дочка, — відповіла його дружина.

— Про мене, хай виходить за свого канатного шибайголову. Рано чи пізно він однаково зірветься. Нехай він буде Її.

— Скажи їй це сам, — звеліла дружина, — поки вона не накоїла ще чогось.

— Нема коли, — кинув директор і побіг до драконів. — Блискуче! — вигукнув він. — Ви зробили це просто блискуче! — Він простяг Мартінові руку. — Умієте все ж таки! Я беру вас!

Мартін навіть не поворухнувся.

— Я беру вас обох.

Георг також мовчав.

— Це непогана пропозиція. Ставте які хочете вимоги. Таку пропозицію ви мусите прийняти.

— Краще ні, — відповів Мартін.

Дракони знов сиділи дома.

— А тепер що?

Мартіна почали вже дратувати ці нескінченні братові запитання.

— Ось-ось має прийти Долежал, — сказав він.

— Долежал? — здивувався Георг.

— Сьогодні ж понеділок. А я на понеділок призначив йому зустріч.

Через кілька хвилин і справді з'явився Долежал. Він бухнувся на два стільці, приготованих для нього, і заходився витирати піт з чола.

— Дякую, що попередили про поліцію, — почав розмову Мартін.

— Прошу, — сказав пан Долежал.

— То в чому річ?

— Я зубожію, — мовив пан Долежал, — якщо ти більше не працюватимеш у мене.

— Нічого з вами не станеться за цих кілька днів перерви в роботі, — зауважив Мартін. — Я хочу зробити вам пропозицію. Що, коли ми обидва, Георг і я, працюватимемо у вас на Печерній залізниці?

— Обидва? — Пан Долежал, здавалося, ось-ось підскочить, як сидів, і перекинеться в повітрі з радощів.

— Хвилиночку, — сказав Мартін. — Вислухайте і наші умови.

— Умови? — з недовірою перепитав пан Долежал.

— Їх не так багато, — сказав Мартін привітно. — По-перше, ви заберете з другого помістка пластмасового дракона з принцесою-бранкою. Ми проти такої брехні.

— Згоден, — сказав пан Долежал.

— По-друге, — вів далі Мартін, — відтепер ми возитимемо колією не більше як чотири вагони.

— Але…

— Вам треба сказати тільки "так" чи "ні".

— Так, — зітхнув пан Долежал. — Згоден.

— По-третє, — сказав Мартін, — вхідні квитки на Печерну залізницю мають коштувати вдвічі дешевше.

— Це неможливо, — заявив пан Долежал. — Це мене остаточно розорить.

— Вам не конче потрібно одержувати якнайбільші прибутки, — сказав Мартін. — Досить з вас звичайного, нормального заробітку.

Пан Долежал силувано кивнув головою.

— Зате буде більше охочих проїхатись за півціни Печерною залізницею, — потішив його Георг.

— Четверта умова. Половину Печерної залізниці ви передаєте нам, — сказав Мартін.

— Як це розуміти? — спитав пан Долежал.

— Так, як я сказав, — відповів Мартін. — Половина залізниці має належити нам. Тоді ви взимку так просто не викинете нас геть.

— Це не умови, — простогнав пан Долежал. Він знов умився потом. — Це здирство!

— Авжеж, — не заперечував Мартін. — Вам треба сказати тільки "так" чи "ні".

— Так.

— П'ята й остання умова, — сказав Мартін. — Поряд з Печерною залізницею відкриємо атракціон "Польоти на драконах". За ту саму ціну. Ми дуже любимо літати. Та й дітям неодмінно захочеться покататися на драконах. Ми з Георгом чергуватимемось. Так буде краще для нас обох — нікотрому не доведеться нудитись цілий день у печері.

— Згоден, — сказав пан Долежал. Проти польотів на Драконах він нічого заперечити не міг. — Може б, ми ще плату за проїзд?.. — не витримавши, почав був він.

— Ні, — перебив Мартін. — Вимагайте, щоб вам платили дрібною монетою. Буде що рахувати.

Цю пропозицію пан Долежал прийняв без великого захвату.

— А як там Віммер? — поцікавився Георг.

— Він закрив Дорогу привидів, — повідомив пан Долежал.

— Так швидко здався?

— Ні, не те. Просто він не хоче працювати без справжнього дракона. Тепер він десь у Південній Штірії. Там начебто живе справжній привид, якого він хоче найняти до себе на службу.

У двері подзвонили.

Георг встав і відчинив.

За порогом стояла вся родина Забранські.

Мама, Франці й Шурлі таки вмовили тата хоч на хвилинку завітати до драконів.

Георг запросив усіх сісти.

— Дозвольте вас чимось почастувати, — запропонував він і ляснув у долоні.

— Дякую, — сказала мама. — Я не хочу нічого.

— А мені хіба що пива, — сказав тато.

Георг поставив перед татом на стіл пляшку пива. Той здивувався, що це була саме його марка. Звичайно, цю пляшку принесла Франці й передала Георгові поза татовою спиною.

— Ми п'ємо тільки цю марку, — прибрехав Мартін.

— О, у вас добрий смак, — визнав тато, ковтнувши трохи. — Ви вже вибачте, що кілька днів тому я подумав, ніби ви несправжні.

— Не велике лихо, — сказав Георг. — 3 нами це часто буває.

— У вас дуже затишно, — мовив тато. — Гарний будинок.

— За кілька днів ми звідси переселимось, — повідомив Мартін. — У лісі за нашим будинком ми знайшли печеру. Для драконів це набагато зручніше.

— Можу собі уявити, — запевнив тато, хоча цього уявити він собі ніяк не міг.

— До речі, — сказав Мартін, — з нагоди переселення ми влаштуємо тут велике свято драконів. Усі наші родичі вже надіслали телеграми, щоб ми їх чекали. Тільки Нессі мусила відмовитись.

— Хто це? — запитала мама.

— Нессі — це Нессі, — пояснив тато з легким докором.

7 8 9 10 11 12 13

Інші твори цього автора:

На жаль, інші твори поки що відсутні :(