Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
Перш ніж увійти до ліфта, Анатолій не втримався і подивився у вікно ще раз.
Певна річ, корабель Чужих був на своєму місці — прямо над пам'ятником Петру Першому, на висоті ста чотирнадцяти з половиною (перевірено) метрів, непохитно утримуваний в нічному небі антигравітаційними (заявлено) двигунами, і ланцюжок оранжевих вогнів, що позначають бойові рубки (здогадка), все так же оперізував краї величезного диска.
А куди він подінеться?..
Читати повністю →
Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
Вогнемет ревонув і виплюнув капсулу. Простеживши поглядом димний слід, що зникав за лісом, Стрілець підхопив зброю і відбіг убік. Він знав, що підлий ворог не стане довго чекати. І точно. На те місце, де він щойно стояв, із вереском хлюпнувся вогняний струмінь. Удар у відповідь, як завжди, був з тієї ж самої зброї і дуже точній. Якщо б Стрілець біг трохи повільніше, вже коцюрбився б в агонії, намагаючись струсити з себе запалювальну суміш...
Читати повністю →
Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
Центральний штаб Спілки — капітану крейсера "Рубіж".
Терміново. Секретно. Блакитний шифр.
Файл роздруку 23-А.
"По отриманні цього наказу негайно вивести крейсер до дванадцятого планетарного сектору восьмої галактичної зони. 16 березня, 38.09.17 єдиного часу очікується проходження в секторі конвою лотанського десанту. Конвой і охорону знищити...
Читати повністю →
Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
Вони йшли до нас по вогким від дощу плитам космодрому. Двоє попереду, у промені прожектору, що повільно рухався за ними, троє трохи осторонь. Я стояв в отворі люку, і різкий порив вітру хльоснув дощовими струменями. Відчуття було таке, ніби на мене вилили відро води. Мерзотна планета… Двоє попереду почали підійматись по ґратчастим сходам трапу...
Читати повністю →
СЕРГІЙ ЛУК'ЯНЕНКО
ОСТАННЯ НІЧ ЧАКЛУНА
Переклад: roller
Дощової осінньої ночі, коли хмари приховували Місяць і зірки, холодні краплі гупали по дахах, а вітер плакав і стогнав за вікнами, в своїй маленькій квартирі на останньому поверсі висотного будинку помирав старий чаклун.
Чаклуни ніколи не помирають вдень або в гарну погоду, о ні! Вони завжди помирають в грозу, бурю, сніжний буран, в ніч коли спалахують вулкани або трапляється землетрус...
Читати повністю →
Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
…Сигнал прийшов з третього сектора. Чіткий сигнал — несанкціоноване пересування. В таких випадках слід чекати тридцять секунд — якщо це помилка, то людина встигає повернутись. Але сигнал не припинився.
Я вийшов з вартівні. Пішов по коридору — спочатку повільно, а потім все швидше. Порушник не втече, я знаю, але ризикувати не варто. Десь у глибині свідомості пульсує канал зв'язку з координатором...
Читати повністю →
Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)
Вона спускалася по гірському схилу. Легше вітру, швидше стріли… Здавалося, що дівчина летить, так стрімко вона рухалася по ледь помітній стежці.
Він бачив її всю: густий, темний мед волосся, розлитий по плечах, тендітність тоненької постаті під червоно-синє-білою блузкою, яка роздувається небаченим прапором, засмаглі подряпані ноги, що упевнено знаходять опору… І сірий метал в пістолетній кобурі...
Читати повністю →