Сергій Лук'яненко

Повні тексти творів

Вечірня бесіда з паном особливим послом

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)

Перш ніж увійти до ліфта, Анатолій не втримався і подивився у вікно ще раз.
Певна річ, корабель Чужих був на своєму місці — прямо над пам'ятником Петру Першому, на висоті ста чотирнадцяти з половиною (перевірено) метрів, непохитно утримуваний в нічному небі антигравітаційними (заявлено) двигунами, і ланцюжок оранжевих вогнів, що позначають бойові рубки (здогадка), все так же оперізував краї величезного диска.
А куди він подінеться?..

Читати повністю →

За лісом, де підлий ворог

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)

Вогнемет ревонув і виплюнув капсулу. Простеживши поглядом димний слід, що зникав за лісом, Стрілець підхопив зброю і відбіг убік. Він знав, що підлий ворог не стане довго чекати. І точно. На те місце, де він щойно стояв, із вереском хлюпнувся вогняний струмінь. Удар у відповідь, як завжди, був з тієї ж самої зброї і дуже точній. Якщо б Стрілець біг трохи повільніше, вже коцюрбився б в агонії, намагаючись струсити з себе запалювальну суміш...

Читати повністю →

Іменем Землі

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)


Центральний штаб Спілки — капітану крейсера "Рубіж".
Терміново. Секретно. Блакитний шифр.
Файл роздруку 23-А.
"По отриманні цього наказу негайно вивести крейсер до дванадцятого планетарного сектору восьмої галактичної зони. 16 березня, 38.09.17 єдиного часу очікується проходження в секторі конвою лотанського десанту. Конвой і охорону знищити...

Читати повністю →

Категорія Зет

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)

Вони йшли до нас по вогким від дощу плитам космодрому. Двоє попереду, у промені прожектору, що повільно рухався за ними, троє трохи осторонь. Я стояв в отворі люку, і різкий порив вітру хльоснув дощовими струменями. Відчуття було таке, ніби на мене вилили відро води. Мерзотна планета… Двоє попереду почали підійматись по ґратчастим сходам трапу...

Читати повністю →

Остання ніч чаклуна

СЕРГІЙ ЛУК'ЯНЕНКО
ОСТАННЯ НІЧ ЧАКЛУНА
Переклад: roller
Дощової осінньої ночі, коли хмари приховували Місяць і зірки, холодні краплі гупали по дахах, а вітер плакав і стогнав за вікнами, в своїй маленькій квартирі на останньому поверсі висотного будинку помирав старий чаклун.
Чаклуни ніколи не помирають вдень або в гарну погоду, о ні! Вони завжди помирають в грозу, бурю, сніжний буран, в ніч коли спалахують вулкани або трапляється землетрус...

Читати повністю →

Порушення

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)

…Сигнал прийшов з третього сектора. Чіткий сигнал — несанкціоноване пересування. В таких випадках слід чекати тридцять секунд — якщо це помилка, то людина встигає повернутись. Але сигнал не припинився.
Я вийшов з вартівні. Пішов по коридору — спочатку повільно, а потім все швидше. Порушник не втече, я знаю, але ризикувати не варто. Десь у глибині свідомості пульсує канал зв'язку з координатором...

Читати повністю →

Чужий біль

Переклад Пафнутія Голопупенка (Владислава Слободяна)

Вона спускалася по гірському схилу. Легше вітру, швидше стріли… Здавалося, що дівчина летить, так стрімко вона рухалася по ледь помітній стежці.
Він бачив її всю: густий, темний мед волосся, розлитий по плечах, тендітність тоненької постаті під червоно-синє-білою блузкою, яка роздувається небаченим прапором, засмаглі подряпані ноги, що упевнено знаходять опору… І сірий метал в пістолетній кобурі...

Читати повністю →