Три викинга: меж двух времён.

Володимир Свенельд

Сторінка 23 з 23

Стоит ведьме ещё поднажать и всё будет кончено. Ведьма! Вот ключевое слово.

"Очень давно, когда она была ещё великаншей, Тор, проломив ей череп, отправил её в Хель, — вспомнил он услышанное в Вальгалле. — Однако она вскоре бежала оттуда, и в виде ведьмы воплотилась в Мидгарде.

Не без труда Аскольдов снял с шеи талисман, и выставил

перед собой. Туман в голове немного рассеялся, сразу стало легче. Ведьма попыталась расплавить маленький молот, но тот не поддавался её колдовским чарам.

Артур замахнулся молотком, пытаясь прицелиться ведьме в голову. Увидев это, в Курской проснулся животный страх – Арита отступила на шаг, резко повернулась и бросилась бежать. Она добежала до открытой двери в конце коридора, но попав под выстрелы обезумевшего от страха олигарха, распростёрлась на полу в довольно соблазнительной позе.

Джек пришёл в себя.

— Ты откуда?

Аскольдов помедлил, а затем показал пальцем вверх.

— Оттуда! Пошли, нужно закончить дело.

Миргородский забаррикадировался в маленькой комнате. На все предложения сдаться, он отвечал яростной стрельбой.

— Ничего, я его всё равно достану, — сказал Артур, — Мне терпения не занимать.

— У нас на осаду нет на времени, — возразил Джек. — Скоро здесь будет полиция. Гранаты есть?

— Есть.

— Хорошо. Подожди, не бросай.

— Ты что задумал?

— Увидишь, — и Джек бросился в контору клерков.

Вернулся он быстро.

— Выкладывай все, — четыре гранаты легли на пол.

Эрикссон обмотал их липкой лентой, выдернул у одной кольцо, и забросил связку в последнее пристанище олигарха. Яркая вспышка, грохот, разлетающиеся осколки, пол содрогнулся.

Двое заглянули в комнату.

— Он наконец-то получил своё, — подвёл черту Аскольдов.

— Да, — Джеку сразу стало легко на душе, хотелось всеми способами выражать восторг, но он сдержался, и лишь с мрачным юмором добавил. — Тут явно потребуется серьезный ремонт.

— Теперь куда?

— Спускаемся в подвал — там подземный ход в соседнее здание. Только бы не напороться на полицию — у меня что-то нет желания с ними беседовать.

— У меня есть лучшая идея. Ты, кажется, был в армии вертолётчиком?

— Да.

— Тут на крыше вертолёт, и кое-что ещё — оно тебя явно заинтересует.

— Тогда пошли.

 XXIV.

 Вертолёт сенатора приземлился на берегу океана. Летняя жара закончилась, дул лёгкий ветерок; небольшие волны лениво наползали на берег, и выпустив в конце своего пути пену, также неспешно отступали назад. Совсем рядом редкие машины проносились по шоссе, в конце которого начинался ряд двух-трёх этажных коттеджей, вдалеке виднелся Нью-Йорк.

Джек изучающе посмотрел на Артура — перед ним сидел совсем другой человек. Внешне, с момента их расставание, он мало изменился, но какая-то незримая перемена в нём всё-таки произошла. Наконец Эрикссон понял — глаза. Глаза много пережившего человека, более осознанные, какие бывают у стариков.

Аскольдов закончил считать деньги.

— Всего десять миллионов евро. А сколько в кредитных карточках сказать трудно. Что будем делать?

— Всё поделим поровну — что-то в последнее время я сильно истратился. И, где ты всё-таки был?

— Ты не поверишь.

— После того, как я увидел Джину, уже во всё верю.

Артур призадумался.

— Ага, теперь понятно, чем та ведьма тебя достала. Хорошо, хорошо... Можешь считать, что я побывал на том свете. Видел там нашего Павла Мишко, и некого Ганса Титке.

Эрикссон скептически сжал губы — у Артура точно "крыша" поехала. Но непонятно, как он очутился в Нью-Йорке, где достал оружие, и откуда узнал о Гансе.

— Может Дитке?

— Точно. Он передал тебе привет. Ну как ты?

— Уволился из ФБР. Теперь я свободный человек. Нам пора уходить. Пошли.

... С моря послышался плеск вёсел. Они обернулись — три драккара быстро плыли вдоль берега. Вёсла дружно опускались в воду, и в этот миг викинги затянули боевую песню.


17 18 19 20 21 22 23