— Привітайтесь же, поґратулюйте Ліді й побажайте всякого добра на новій дорозі!
І, не довго думаючи, я схопив їхні руки й силоміць зблизив одну до одної.
Але, як тільки їхні долоні торкнулися, Олекса шарпнувся так, ніби його вдарило сильним електричним струмом, і відскочив назад.
— Відчепіться! — крикнув у якомусь півбожевільному відчаї. — Не бачив я зроду інженерів, чи що?!! От ще єрунду видумали!
І перше, ніж я вспів отямитися, він різко обернувся і прослизнув у найближчі відчинені двері.
Мене якби хто окропом обілляв, але Ліда, хоч і як їй було прикро, постаралася всміхнутися:
— Чудна з нього людина! Ви його добре знаєте?
— Його ніколи не можна пізнати до кінця! — сказав я, стараючись запанувати над собою. — І, хоч ми довгі роки з ним приятелюємо, але після цього вибрику я його знати не схочу!
— Це було б несправедливо з вашого боку, — спокійно й лагідно сказала Ліда. — Олексієві Михайловичу треба пробачити багато такого, чого не можна пробачити іншій людині.
— Вважаєте його чимсь більшим, чи меншим від звичайної людини?
— Не знаю... Ніколи не думала над цим питанням.
Злість моя минала, і я, пригадавши собі свою сьогоднішню місію, почав з запалом переконувати дівчину:
— Жаль, що ви над цим не думали. Олекса вартий того, щоб ним поцікавитися ближче.
Ліда здивовано глянула на мене.
— Можливо, — сказала задумано. — Але тепер уже запізно.
"Запізно"! Це слово сказав мені чверть години тому і Олекса. Що він мав на увазі? Чи для нього було запізно відступати, чи, навпаки, запізно починати? Напевне, починати. Бо інакше не втік би тоді, коли я пробивався до Ліди, не вирвався б і тепер так грубо й різко. А так — втік! Втік, бо зрозумів, що не осягне нічого, що остання надія зірвалася. І це — по двох роках плекання райдужних мрій, по двох роках глибокої, чистої любови!
Мені стало так гірко за свого милого чудасія, що я вирішив ступити на найкоротшу дорогу, на яку лише можна було собі дозволити в цих обставинах, і спитав:
— А якої ви взагалі думки про нього?
— Я? Думаю, що він добра й чесна людина, тільки дивак.
— І більше нічого не можете сказати ?
— Можу сказати хіба ще, що він мене не зносить.
— Вас?!! Вас не зносить?!! — вихопилось у мене щире здивування.
Ліда інакше зрозуміла моє здивування й густо почервоніла. Щоб скрити своє обличчя, вона обернулася плечима до світла й сперлася на підвіконнику.
— Так, — підтвердила вона, ледь-ледь усміхаючись. — Мені, правда, воно байдужісінько, але все ж таки це комічно: Олексій Михайлович постійно робить насмішливі гримаси в моїй присутності, як тільки побачить мене на вулиці — зараз звертає й тікає на другий бік, а навіть і в лябораторії, коли мені щось бувало потрібно, то подавав завжди так, щоб демонстративно обернутися до мене плечима.
— Ви його не розуміли, Лідо!
Ліда метнула на мене коротким, настороженим поглядом і гордо стиснула уста.
— Я й не старалася його зрозуміти, — відповіла з холодком у голосі. — І, зрештою, чи не можна знайти цікавішої теми для розмови?
— Для мене якраз ця тема дуже цікава, Лідо.
Ліда пильно подивилася на мене, немов би хотіла сказати: "Чи й ти часом не такий чудасій, як твій приятель?", але не сказала нічого, а я з запалом продовжував:
— Коли б ви бодай трохи постаралися ближче придивитися до Олекси, ви б зрозуміли, чого він вартий! Це надзвичайно цікава й оригінальна натура й може вже захопити тим, що не подібна до інших людей. Під його зовнішнім дивацтвом криється стільки доброти, стільки ніжности, чуйности, стільки спостережливости й глибокого розуму, що не знаю, чи десятою частиною того може похвалитися інша людина. Працьовитий, як бджола, винахідливий, як Соломон, господарчий, чесний, відданий... Ні, справді, я не можу перерахувати всіх його позитивних прикмет, бо ви в них і так не повірите...
— Чому ж? — спокійно відповіла Ліда. — Я вірю. Адже щойно сказала вам, що вважаю його чесною й доброю людиною. А щодо розуму... Не знаю... Він, безперечно, проявляє великі знання у своїй галузі, прекрасно вміє пояснити найскладніші проблеми й багатьом нашим студентам поміг при дипломних працях. Але, бачите, його розум якийсь дуже односторонній... Я не можу вам того добре пояснити... Як вам сказати... Він викликає в мене таке почуття, як талановита дитина з великими фізичними дефектами. Просто якось жалко й неприємно на нього дивитися...
—Ну, жалю він найменше заслуговує! Ви знаєте, що Олекса при всьому своєму дивацтві є людиною страшно гордою?
— Можливо, — байдужим тоном сказала Ліда, і по всьому було видно, що розмова починає її нудити. — Що це грають?
— Танго. Дозволите вас просити?
— Дозволю, бо, он, бачу, мене хоче запросити доцент Ткач.
— Знову жертва?
— Ні, на цей раз сигнал "SOS", — засміялася Ліда.
— Е-е, Омельченко, — з досадою крикнув Ткач, — так не годиться! Гість, а господарів дому за пояс затикає!
— Було господарям не зівати! — відповів я жартом і повів Ліду до залі.
— Але, Павле Степановичу, — обізвалася Ліда, — на цей раз буде ще гірше, бо я танґа таки зовсім не вмію танцювати.
— Не журіться, я вас навчу. Пам'ятайте, Білочко...
— Що?!
— Білочко! — повторив я. — Я колись у дитинстві бачив на сцені маленьку дівчинку в ролі білочки. Була цілком подібна до вас.
— Вона напевне мала трохи менше, як двадцять три роки?
— Звичайно. Але я тоді мав також трохи менше, як тридцять один...
— І що було з тією білочкою?
— Вона пізніше захотіла навчитися танцювати танґо.
— І запросила за вчителя ведмедя?
— Ні, вона запросила Перелесника з "Лісової Пісні" Лесі Українки...
— Ой, як страшно!
— Дуже страшно, Білочко! Але все ж таки не так страшно, як було б з "Тим, що двійки ставить", як доцент Ткач, наприклад... Перелесник вам двійки не поставить, хоч би ви й як погано танцювали... Перелесник вас буде залюбки вчити... Тільки прошу бути абсолютно покірною, прошу слухати тільки мене, прошу ноженятами перебирати механічно і взагалі попасти в цілковите забуття...
— Ой! Ви, здається, не Перелесник, а "Той, що в скалі сидить"! — засміялася Ліда. — Це ж він дає забуття.
— Неправда, Білочко, неправда! "Той, що в скалі сидить" дає забуття камінне й холодне. А Перелесник дає забуття солодке, вогненне, п'янке...
— Боюсь! Ще, чого доброго, забуду все, чого навчилася, і який з мене буде інженер?
— Не бійтеся, Білочко, не бійтеся! Забудьте тепер про науку, про дипломи й про цілий світ... Раз, два, три, чотири, раз, два, три, чотири... Так... Так... Бачите, як добре виходить?
— Справді...
"Білочка" м'якла в моїх обіймах і в ритмічних звуках танцю зливалася зі мною в одне єство. Але й "Перелесник" п'янів, забуваючи поволі, хто він, чого прийшов сюди і пощо завів знаймство з цією дівчиною, яка мала незабаром зникнути з його обрію.
Та це солодке, п'янке забуття перервали цілком прозаїчні крики невдоволення: "Годі! Годі! Цього ніхто не вміє танцювати ! Це тільки для гнилого Заходу призначене!"
Справді, модерні танці тоді щойно стали знані в нас, та й то здебільшого підлягали гострій партійній критиці, як танці розкладові, еротичні й занепадницькі. І тому, як тільки в залі залунали окрики невдоволення, оркестра на хвилину прийшла в нелад, а потім відразу ж переключилася на скаженого темпу польку, яка порвала за собою майже всіх присутніх. Затупали енергійно сотні ніг, знялася курява, закрутилися, як у калейдоскопі, збуджені, спітнілі обличчя.
З одного погляду в Лідині очі я зрозумів її бажання і знову вихром виніс її з залі в коридор.
— Ну, ніколи не подумала б, що я так натанцююся сьогодні! — сказала Ліда, прикладаючи долоні до розпалених щік.
— Ми здебільшого ніколи не можемо передбачити подій навіть найближчого майбутнього...
— Ой, і знову та багатозначність! Не лякайте мене нею, будь ласка...
— Я вас і не лякаю нею, Лідо. І, коли вже це справді страшно, то найбільше для мене самого...
— Хіба й Перелесникам також властиве почуття страху? — спита та лукаво.
— Я вже більше не Перелесник, Лідо. Я тепер звичайний собі ботанік.
— Фе-е-е, як це прозаїчно!
— Все наше життя прозаїчне.
— Коли б воно не було прозою, то як би могли пізнати розкіш мрій і щастя здійснення небуденного?
Я не міг скрити здивування в очах після цього питання, коли подивився на Ліду, а вона спитала знову:
— Чому ви здивувалися? Адже думка не моя і стара, як світ.
— Правда. Мене тільки здивувало, що ви висловили її саме тепер, і то з таким глибоким зрозумінням...
Ліда знову зніяковіла й обернулася до вікна.
Коли я сказав, що не почуваю себе більше Перелесником, я сказав щось більше, як правду. Після того, як випустив Ліду з обіймів, після того, як пригадав собі свою обіцянку Олексі, світ мені видався сірим, нудним і нецікавим. А після того, як Ліда висловила свою "стару, як світ" думку, до того почуття долучився ще й сум. Я не мав бажання більше ні жартувати, ні говорити, ні навіть думати. Що почувала і що думала Ліда, я не знав, але вона не обзивалася довго, і між нами запанувала підступна, багатозначна мовчанка, яка ставала незручною. Видно, що дівчина це зрозуміла, бо почала несподівано з першої думки, яка їй прийшла в голову:
— То ви кажете, що Олексій Михайлович належить до людей вийняткових?
— Безперечно. Але він вас і так не цікавить.
— Дійсно, не цікавив ніколи. Але, коли він ваш приятель... себто, коли ви про нього стільки наговорили, так його розхвалили, то...
— Я про нього дуже мало сказав, Лідо, дуже мало! А всі мої розхвалювання і в десятій частині не вичерпують позитивних прикмет Олексиної вдачі. Я про нього такої високої думки, такої високої...
— Що не помічаєте мінусів?
— Помиляєтесь, Лідо! Я знаю його мінуси краще, ніж хто інший, і тому з такою певністю тверджу, що ті мінуси є нічим у порівнянні до всіх плюсів. В тому можу вас запевнити, чим хочете!
— Ви так дивно говорите, ніби маєте спеціяльне завдання піднести Олексія Михайловича в моїх очах на п'єдестал...
— Так, мені хотілося б, щоб ви Олексу належно цінили.
— Чи це має якесь важливе значення? — насторожилася дівчина.
— Має.
— Що?!
— Нічого, Лідо, — поспішив я її заспокоїти, бачачи, що зайшов трохи далеко. — Я дуже люблю Олексу, і мені неприємно, що хтось його вважає тільки диваком і ставиться до нього, як до "талановитої дитини з великими фізичними дефектами"...
— Вас це образило? — подивилася Ліда мені в очі винуватим поглядом і злегка, торкнулася мого ліктя.
— Мене це заболіло, Лідо, але ще більше мене заболіло те, що він поступив так грубо.