Як будується оповідання

Майк Йогансен

Сторінка 17 з 24

Ця н а й в а ж н і ш а ка­тегорія аналізи змісту, по-перше, має актуальне значіння го­ловне для минулих часів (де бракує інших даних), по-друге, неможлива без попередньої аналізи типів 1, 2, 3, 4 — бо тре­ба попереду зробити "поправку" на суб'єктивність автора. Ця категорія становить переважний об'єкт історії літерату­ри, а не критики, бо критиці звичаєм бракує для цієї роботи достатнього "віддалення" — історичної перспективи.

7. Для того, щоб підняти мистецьку кваліфікацію пись­менників, потрібна всамперед аналіза техніки творів. Для того, щоб підняти філософську кваліфікацію письмен­ників, потрібні всамперед... історичний матеріялізм, історія революцій, політична економія, рефлексологія... і в останню чергу аналіза змісту художніх творів як невеличкий допомі­жний засіб філософського характеру. Центр ваги аналі­зи змісту лежить в історії (див. 6).

8. Подаючи поза планом своєї технічної роботи ці тези ана­лізи змісту, я сподіваюся розворушити ініціятиву створення наукових засад критики змісту і припинити той натхнен­ний матчиш морали, ситуаційних висновків, аналізи автор­ського світогляду і історичних висновків, що панує в нашій критиці. Я хочу прислужитись точній марксівській критиці. В мене є тиха певність, що мене лаятимуть... і використову­ватимуть ті, що їдять хліб з чистісінької критики.


"НОВЕЛА З НІЧОГО"

 

Ти єси!

(Оповідання Е. По "Thou art the Man!")

 

В останнім розділі ми подамо узірець неорганізованого письменником (Тургенєвим) матеріялу. Для контрасту ми по­даємо тут коротеньку аналізу чистої організації, народжен­ня новели з нічого, з вигаданої кінцевої сцени. Уважний читач пам'ятає, що ми ніяк не радимо його пробувати само­му такі штуки — його може на це не вистачити. Та все ж таки сама конструкція новели, що її аналізу ми подаємо, настільки цікава і повчительна, що стане в пригоді читачеві.

Ця новела може дещо з'ясувати також у справі з "літера­турними типами". Досі в усіх підручниках словесности "типи" рівнялося до так званих "колективних фотографій", де на одну площину проектується дескілька облич, що врешті, підкреслюючи лише спільні їм усім, "типові" ознаки, дають унаслідок щось на штаб пересічного обличчя людей тієї чи іншої стати.

Але наведена новела показує, що літературний тип може постати в інакший спосіб. Може трапитися, що автор доби­ратиме ознаки не для того, щоб здійснити оту колективну фотографію, а для того, щоб виправдати всі події оповідан­ня, для того, щоб в оцих ознаках знайшлися не тільки причи­ни для вчинків героя, а знайшлися б і причини, конкретні причини конфліктів і інтриг таємниць, словом сказати, всі спружини сюжетної конструкції. Мало того, в поданій но­велі Едґара По деякі типові ознаки головної дієвої особи служать ще й для того, щоб зводити читача з правильної стеж­ки розгадування і одночасно цю правильну стежку ввесь час зоставляти в полі його зору.

На нашу думку, багато яка новела По виникла з нічо­го, не маючи під собою ніякого фактичного субстрату. За одну з таких ми уважаємо новелу "Thou art the Man!" (Ти єси!) [31][31], і ми спробуємо шляхом ретроспективної аналізи відно­вити процес її створення, викриваючи при цьому методи.

Десь в іншому місці (див. вступну статтю) ми цитували з теоретичної статті самого По твердження, що більшість опо­відань пишеться з кінця, тобто попереду установлюється розв'язка, а тоді вже вишукується способи її умотивувати. Цікаво, що існує маніратакож і подавати в цей спосіб опо­відання, тобто читачеві одразу, чи прямо, чи використовуючи новелістичну умовність, показують, яка буде розв'язка, а далі тільки намагаються, накопичуючи перешкоди й задержки, підняти його цікавість до тії розв'язки. Згадана новелістична умовність буває неоднакова для різних часів, ба навіть для різних країн. Читаючи французький роман, читач жде, коли героїня зрадить свого чоловіка, читаючи англійський роман, читач частіше жде, коли молоді одружаться. Це, правда, дуже грубо й дуже приблизно, та кожен, хто читав багато романів, згодиться, що умовність новели, найбільш імовірна роз­в'язка її різниться по країнах і має в собі деяку закономірність.

Та це, як сказано, стосується до оповідань з кінцем — мая­ком, що ввесь час мріє перед читачевими очима, поки він не причалить у човен розв'язки. З погляду організації матеріялу це будуть, щоб висловитися політико-економічним терміном, "оповідання низької структури" з перевагою постійного капі­талу над перемінним. Другий спосіб організації матеріялу це той, що показує "оповідання вищої структури" з перевагою перемінного "капіталу" над постійним. Тут розв'язку читачеві не показується, а навпаки, йому пропонується одну чи кілька фальшивих розв'язок для того, щоб справжня розв'язка тим більше його вразила. Цікаво, що в цій сфері теж існує певна умовність. Приміром, досвідчений читач Конан-Дойла одра­зу підозріло ставиться до висунутого автором кандидата на справжнього злочинця і шукає іншого кандидата. Тим-то Конан-Дойлові частенько доводилося просто не показувати справжнього злочинця аж до кінця оповідання; хоч і дуже про­стий прийом, та не дуже ефективний, бо він суперечить основ­ним законам сюжетобудови. Це по-латині називається "deus ex machina" — невмотивована поява. Оповідання "Thou art the Man!" належить до "оповідань з вищою структурою", до того ж, до чистого типу цих оповідань. Короткий зміст його такий: у невеличкому містечку Ретлсборо оселився веселий, щирий дядько Чарлз Гудфеллоу і заприятелював з усіма меш­канцями, зокрема з багатієм Шатлворси, і якось під час пия­тики Шатлворси пообіцяв своєму другові подарувати йому ко­роб вина Шато-Марго. За деякий час Шатлворси зібрався поїхати до міста, але того ж дня кінь його повернувся додому без хазяїна, без сідла і поранений і закаляний. Підозріння в убивстві Ш. падає на небожа вбитого, його спадкоємця м-ра Пенніфезера, що вславився своєю розбещеністю. Його вину доведено, він чекає смерти, коли на банкеті в Гудфеллоу з'яв­ляється короб з Шато-Марго. Короб становлять на стіл, від­кривають, і з нього випростується труп забитого Шатлворси, що вимовляє до Гудфеллоу слова "Це ти"! Гудфеллоу при­знається, що він забив Шатлворси, а автор оповідання розка­зує коротко, як він відразу запідозрив Гудфеллоу, знайшов труп Шатлворси й вигадав комедію з коробом вина.

Насамперед звернімо увагу на те, що в цій новелі немає нічого схожого на факт. Що трупи закладають у скрині, щоб відвезти їх якнайдалі від місця злочинства, це, навпаки, дуже частий факт, що дав поживу вже багатьом пінкертоні-стам. Та труп сховати в короб, щоб, навпаки, викрити вбив­ство — це достатня протилежність фактові, це в усякім разі не реальна подія і не наслідування реальної події. Це чистісінька вигадка. В самій цій позиції трупа в коробі з-під вина на столі є щось таке оиіге, як любив писати Едґар По, що його стиль на ній позначається яскраво. Він завжди шу­кає найбільшого ефекту. Йому замало було б повести всю компанію в ліс і там одшукати тіло; ні, воно само повинно було з'явитися і в той саме момент, де найменше можна було чогось хоч приблизно подібного чекати.

Можна було б уявити собі, що цю розв'язку придумано вже пізніше, коли установлено фігури злочинця і подуманого зло­чинця, але маніра По в інших його творах дозволяє з певністю вирішити, що цей кінець був початком утворення новели. З Цієї кінцевої ситуації, подібно до того, як з ляйбніцевської мо­нади всесвіт, розвивається оточення, побут, характери і все інше. Як бачимо, чиста протилежність градаційній новелі ниж­чої структури. Там з даного характеру випливає як з моти­ву, як з причини розв'язка, тут з розв'язки постають характе­ри. Треба підкреслити, що персонал дано в новелі з неймовір­ною економічною ощадністю — в ній усіх три дієвих особи, та ще й дві з них назначено тільки майже іменами, а ніяких додат­кових Гаррі чи Біллів немає зовсім. Центральна фігура опові­дання — справжній злочинець — змальований так, щоб ніхто не зміг догадатися, що саме він і є убивця. Його звуть Чарл-зом. І от на початку оповідання дається характеристика щи-рости, одвертости, чесности, добродушности... і читач майже не помічає, що ця характеристика дається не спеціяльно для м-ра Гудфеллоу, а — для всіх, кого охристили Чарлзом. Але щоб зробити цю характеристику ще хисткішою, автор, по-пер­ше, дає явно іронічну примітку про те, що на сцені всі "благо­родні" джентлмени мають ім'я Чарлз, а попереду коротко спо­віщає, що Гудфеллоу з'явився в тій місцевості всіх шість місяців тому, а більше ніхто про нього не знав нічогісінько. Та читач цього не помічає. Дитирамб імені Чарлза забиває йому памо-роки, і він не відчуває ніякої іронії. Ця іронія одразу встане перед його очима, коли він дочитає до кінця, але зараз, заду­рений довгим екскурсом на тему про імення, він не бачить нічо­го. Далі дається хвальна характеристика — але знов не самого Чарлі Гудфеллоу. а відношення до нього громадян. Ще старий Лессінг рекомендував змальовувати не красу, не силу, не чесноту, а те вражіння, яке вони справляють на людей. У читачів тоді залишається (умовне) вражіння авторової без­сторонносте, незацікавленосте. Цеє дійсніший, дужчий спосіб умотивувати вартість описуваного об'єкту. І от По, скористу­вавшися з того, що така умовність дійсно існує фактично між автором і читачем, використовує її п о д в і й н о. З одного боку, читач, що на нього уже вплинули дитирамби імені, остаточно складає собі вигідну уяву про Гудфеллоу, а з другого боку, дійшовши кінця, він бачить, що його знову взяли на баса і що автор сам ще не сказав ні одного слова на користь Гудфеллоу.

Переконавши таким чином читача в добродійності Гудфел­лоу, автор вже сміливо засвоює щодо нього іронічний, на­смішкуватий тон. При першім читанні читача цей тон трішки вражає, як нібито не зовсім доречний, він почуває в нім щось нібито неприродне, та відносить її найбільше на карб погано­го стилю. Знову ж укінці він переконується, що те, що він брав був за невдалий стиль, була чистісінька й досить прозора іронія, що враз умотивовує і усправедливлює для нього розв'яз­ку.

14 15 16 17 18 19 20