Герої пустельних обріїв

Джеймс Олдрідж

Сторінка 54 з 93

Азмі вклонився і пройшов далі. Генерал встав йому назустріч, привітався і поступився новому гостю своїм місцем. Таким чином Азмі і бідний Юніс виявилися сусідами на дивані.

— Я вирішив звести разом лева та ягняти, — незворушно шепнув Фрімен Гордону, поглядаючи на Азмі і Юніса.

— Вбивця! — так само незворушно відповів йому Гордон.

Як не велике було потрясіння Гордона, він все забув, коли глянув на бідного Юніса — зрадника Юніса. Непримиренна ненависть горіла в його глибоко запалих очах. Гнів, презирство до Азмі, ворожнеча до решти — все відбивалося в погляді тих очей. Слізливий, жалюгідний старий зник безслідно, і перед Гордоном був безстрашний старий араб, який зумів відновити себе після пережитого горя, щоб вже ніколи більше себе не втратити. Його присутність тут була військовою хитрістю, блискучим ходом, зробленим задля Гаміда і справи свободи племен. Гордон подумки схилився перед мужністю старого. Стерпіти всі приниження і образи, мовчки проковтнути образу, яку сам Гордон щойно завдав йому; а тепер ще ця нова мука — сидіти поруч з убивцею свого сина. Так вміти жертвувати собою в ім'я служіння справі: мовчки зносити огуду, ганьбу і безчестя від своїх же братів, заради яких приносилися всі жертви! Гордон відчув, що Юніс — єдиний тут справжній герой духу, що моральна перемога за ним.

— Даремно я дав вам живим вибратися з пустелі! — стиха зауважив Фримену Гордон.

— Вірно. Що ж, ходімо снідати, — сказав Фрімен, Потім посмішка. — Я запросив ще одного вашого старого друга, Гордон, але він, видно, спасував в останню хвилину.

Мабуть, це зауваження додало рішучості відсутньому гостю: під вікном почувся металевий скрегіт автомобільних гальм, і за хвилину до кімнати зайшов старий друг, про який йшла мова, — шукач пригод Сміт.

— А ось і він! — вигукнув Фрімен. — Як раз вчасно!

До цієї хвилини Гордону було досить байдуже, зустрінеться він ще коли-небудь зі Смітом або не зустрінеться. Але зараз нічия поява не обрадувала б його більше. Він відчув, що прийшов вірний друг, що у нього тепер є підтримка. Почуття це було обопільним. Сміт (судячи з його вигляду) не знав, чого тут чекати. У нерішучих рухах його високої постаті відчувалася приховане побоювання: а чи не є вся ця георгіанська пишність, разом з привітним і люб'язним Фріменом, з Юнісом, генералом і до всього ще Азмі, просто розставленою йому пасткою? Зате якщо до Гордона він зберігав ще колишнє ставлення, побожне, але з холодком відчуженості, то зараз воно змінилося відчуттям міцної, дружньої близькості, незвичної для обох — Сміт відразу відчув, що і Гордон відчуває те саме. Гордон взяв його під руку і процідив крізь зуби:

— Фрімен (сволота!) займається тут хитромудрими сценічними трюками, так що дивіться, Смітік, будьте напоготові!

— А чого він хоче? — з глухим роздратуванням запитав Сміт.

— Він хоче, щоб ми розіграли дурня йому на потіху. Дивіться, не піддавайтеся. Адже ви недарма Сміт-паша! Ах, чорт, і чому я не вбив його тоді на аеродромі!

Підбадьорений присутністю Сміта і надихаючим прикладом Юніса, Гордон відразу ожив і в цнотливому срібно-білому сяйві англійського обіднього столу почав турбувати пам'ять Азмі-паші чуттєвими натяками — то виявляючи близьке знайомство з обстановкою мисливського будиночка, то побіжно згадуючи про запеклу боротьбу, що відбувалася там одного разу. Але Азмі, людина тупа і забудькувата, на ці спроби не відгукувався. Він взагалі не звертав особливої уваги на свого колишнього противника, чию голову він колись так дорого оцінив. По суті Гордон, герой повстання, означав для нього не більше, ніж той обірваний бедуїн, спогад про якого в ньому так посилено намагалися пробудити.

Однак Гордон твердо вирішив, що змусить Азмі пізнати його. Їм опанувало болісне, невідворотне бажання зазнати весь жах цієї хвилини. Він обплутував його найтоншими нитками асоціацій, точними, наполегливими натяками, згадками часу і місця вів його до усвідомлення того факту, що скажений молодий араб в мисливському будиночку був не хто інший, як Гордон, англієць Гордон, який сидить навпроти нього за столом, рідний брат Фрімена і генерала. Всіх дивувала люб'язність і посилена увага Гордона до Азмі, але ніхто не підозрював, в чому справа. І все ж, коли вся сукупність його натяків привела нарешті до миттєвого спалаху пам'яті, який відкрив Азмі істину, навколо столу немов іскра пробігла.

Хоча це мало статися, сталося воно раптово.

В ту страшну зустріч в мисливському будиночку перша хвиля страху захлиснула Гордона тоді, коли він побачив зовсім близько жирні, унизані перснями пальці Азмі. І зараз, знову бачачи перед собою на скатертині з камки ці товсті пальці, він втупився на них пильним поглядом, напруженість якого не сховалася навіть від самого Азмі.

Паша тільки що підніс до рота велику ягоду вирощеного в теплиці винограду, як раптом його погляд схрестився з повним гніву і огиди поглядом Гордона. Мить — і Азмі згадав все.

Рука, що тримала ягоду великим і вказівним пальцями, опустилася. Товсті мокрі губи залишилися розкритими. Ніздрі злякано затремтіли, а в очах з'явився жалібний вираз, який відразу видав правду. Минуле оживало в німій розмові поглядів. Азмі зблід. На обличчі Гордона були огида, сором, лють; він весь підібрався, наче готуючись кинутися на Азмі з тим же несамовитим сказом. Але в цей час виноградина випала з ослаблих пальців Азмі і через стіл покотилася до Гордона. Неохоче, з гидливістю, він взяв цю соковиту, повну ягоду, яку доля прирікала йому в жертву, і одним рухом пальців розчавив її. Сік разом з розтерзаною м'якоттю потік на скатертину. Гордон подивився на свої мокрі пальці, потім з безмежним презирством глянув на Азмі-пашу. Інші помітили цей погляд і відчули приховану в ньому загрозу. Але Гордон витер руки об край одягу, як роблять кочівники, і судомне зітхання Азмі послужило сигналом до закінчення сніданку.

У бібліотеці Сміта теж очікував підступ, хоч і не настільки великий.

Фрімен виманив у нього визнання, що він знову працює в підприємстві батька, процвітаючого підрядника будівельних робіт. Фрімен витлумачив це так, що Сміт виконує при батькові обов'язки конторника. Ось чим скінчив Сміт-паша! Але торжество Фрімена було лише короткочасним і незначним. Його затія безнадійно провалилася. Азмі нервував і при першій нагоді постарався зникнути; бідний Юніс впав у тугу і ні на що не звертав уваги; навіть генерал понуро замовк. Втім, у Фрімена був ще один номер в запасі.

— Попросіть, будь ласка, сюди нашого молодого гостя, — сказав він економці, і через кілька хвилин молодий гість (одягнений в білу бавовняну джалабію, які носять хлопчики-слуги в Єгипті) нерішуче переступив поріг кімнати і, нікого не впізнаючи, ніким не впізнаний, вчепився в збентеженні за двері смуглявими руками погонича верблюдів. Але в наступну мить у нього вирвався крик радості.

— Пане! — вигукнув він і кинувся до Гордона. Це був маленький Нурі.

Англієць був би нездатний на таке глибоке почуття: здавалося, вся душа хлопчика вирвалася назовні в цьому крику. Гордон немов забув — від несподіванки арабську мову і тільки розгублено повторював англійською: — Як ти потрапив сюди? Господи помилуй, як ти потрапив сюди?

— Ти тепер до нас повернешся, так? — не розуміючи його, питав арабською маленький Нурі. — Ти до нас повернешся, Гордоне?

Гордон притиснув хлопчика до себе. Але тут маленький Нурі побачив Сміта і з захопленням обхопив негнучкі коліна сконфуженого конторника.

— І ти тут! — Маленький Нурі був у нестямі від радості, сміявся, смикав Сміта за штани. — Який щасливий день! — повторював він захоплено. — Який щасливий день!

Нурі міцно вхопився за них обох; все минуло — горе, страх, туга за втраченими радощами пустелі. А Гордон, не випускаючи його руки, болісно намагався зрозуміти витівку Фрімена.

— Навіщо ви привезли хлопчика в Англію? — запитав він.

Фрімен дивився на нього безневинним сяючим поглядом. — Йому так хотілося побачити вас, Гордоне, я просто не міг йому відмовити; ось і вирішив: візьму його з собою в якості боя. Він був у захваті від цієї ідеї.

— Як боя? — Повторені рівним, неживим голосом, ці слова різали слух. — Відправте його назад, Фрімене! — з розстановкою вимовив Гордон. — Негайно відправте його назад!

— Але чому, старина? Йому тут дуже добре. Через місяць я повертаюся в Аравію, тоді і відвезу його ...

Довгасте обличчя Гордона було непроникне, але в голосі звучала глуха погроза. — Відішліть його назад! — повторив він.

— Ну що за дурниця, справді!

Гордон нахилився до Нурі. — Є у тебе пальто? Дав він тобі що-небудь тепле, щоб ти не застудився?

— Так, пане, так! У мене є все, що мені потрібно. Ах, але до чого ж тут холодно! І холодно і темно. Тож не дивно, що ти поїхав звідси в Аравію. Але мені все дають в цьому будинку. А яка тут їжа ...

— Іди і візьми своє пальто. Поїдеш зі мною.

— Ні, ні, Гордоне! — Фрімен поклав руку на плече маленького Нурі.

Знову втрутився генерал. — Хлопчику добре тут, Гордоне. Моя хата скраю, але не потрібно влаштовувати сцен.

— Іди, візьми своє пальто.

Маленький Нурі дивився то на Фрімена, то на Гордона, як ніби не знаючи, кого віддати перевагу; але через хвилину він, зігнувшись, вислизнув з кімнати, і всі почули, як зашльопали по сходах його гостроносі туфлі.

— Я відправлю його назад, в Істабал Антар, — сказав Гордон і додав для заокруглення: — Буду розраховувати на вашу допомогу, генерале.

— Ви навмисно перекручуєте стан речей, — сказав Фрімен. — Навіщо, на вашу думку, я привіз хлопчика сюди?

Гордон не розсердився. Сердитися можна на людину, що не виправдала твоїх очікувань. Але до Фримена Гордон вже не відчував ніяких простих, безпосередніх почуттів. Він вважав Фрімена здатним на будь-який аморальний вчинок; значить, не було чого очікувати від нього дотримання етичних норм — того, чого зазвичай очікуєш від порядних людей. До того ж Фрімен був тепер його заклятим ворогом, і Гордон не міг дозволити собі розкіш гнівного спалаху проти нього. Спокій, непохитна витримка — ось що тут потрібно.

Він сказав, зважуючи кожне слово: — Ви привезли його для того, щоб мене розвінчати, Фрімене. Щоб позбавити моє ім'я доброї слави в його очах і щоб він з цим повернувся потім назад, до своїх друзів.

51 52 53 54 55 56 57