Більшу частину тієї статті займає докладний аналіз новели "Ти єси!". Того ж року харківське видавництво "Книгоспілка" видало книгу Майка Йогансена "Як будується оповідання. Аналіза прозових зразків", де також вміщено цей аналіз новели "Ти єси!" (у II частині, розділі "Новела з нічого"). Прочитати аналіз можна також у виданні "Майк Йогансен. Вибрані твори", Київ, "Смолоскип", 2001, (з серії "Розстріляне відродження"); де зокрема перевидано "Як будується оповідання".
Нижче — коментарі до новели "Ти єси!" з видання "Едґар По. Вибрані твори", Харків, ДВУ, 1928 року. Коментарі Майка Йогансена помічені написом (Пер.) — перекладач.
1. Edgar A. Poe. Thou Art the Man – Написано в травні, надруковано в листопаді 1844 р., у Lady's Book. Переклав Майк ЙОГАНСЕН.
2. converted to the orthodoxy of the grandames all the carnal-minded who had ventured to be skeptical before — навернути в ортодоксальну віру наших бабусь всіх тих тілеснодухих, що насмілювалися перед тим висловлювати всякі скептичні погляди.
3. Goodfellow ― добрий хлопчина. (Пер.)
4. "Walking gentlemen" ― власне актори на тих ролях, що вимагають тільки доброї зовнішности, а добра гра для них не обов'язкова. (Пер.)
5. Gore, Catherine Grace Frances (1799-1861), англійська письменниця, від 1824 по 1861 рік написала близько 70 романів (novels), серед них Cecil, or the Adventures of a Coxcomb (1841). Ще писала поезію, драми і музику.
6. William Beckford (1759-1844) – відомий своїм готичним романом "Воццек" (Vathec) та подорожніми нотатками (travel books).
7. Bulwer-Lytton, Edward George (1803-1873), додав материне прізвище, Літтон, щойно 1843 року; 1866 року отримав титул барона Літтона. Автор дуже популярних романів (Pelham, 1828; Paul Clifford, 1830; Eugene Aram, 1832; The Last Day of Pompeii, 1834; The Pilgrims on the Rhine, 1834; Rienzi, 1835; The Last of the Barons, 1843), також кількох п'єс. Батько Бульвера-Літтона-молодшого (псевдо Owen Meredith); друг Чарлза Діккенса (1812-1870).
8. Ainsworth, William Harrison (1805-1882) – американський письменник, редактор журналів Bentley's Magazine (1840-2), Ainsworth's Magazine (1842-53). Відомий історичними романами ― Jack Shepherd, 1839; The Tower of London, 1840; Guy Fawkes, 1841, Old St. Paul's, 1841, Windsor Castle, 1843; у першому з них та у Rockwood (1834) ідеалізував кримінальних персонажів-протагоністів.
9. the two little Latin words cui bono are rendered "to what purpose," or, (as if quo bono, ) "to what good."
10. ne. con. (nemine contradicente) — коли ніхто не заперечував. Латина. (Пер.)
[1] Написано в травні, надруковано в листопаді 1844 р., у Lady's Book. Переклав Майк ЙОГАНСЕН.
[2] converted to the orthodoxy of the grandames all the carnal-minded who had ventured to be skeptical before — навернути в ортодоксальну віру наших бабусь всіх тих тілеснодухих, що насмілювалися перед тим висловлювати всякі скептичні погляди.
[3] Goodfellow ― добрий хлопчина. Пер.
[4] "Walking gentlemen" ― власне актори на тих ролях, що вимагають тільки доброї зовнішности, а добра гра для них не обов'язкова. Пер.
[5] Gore, Catherine Grace Frances (1799-1861), англійська письменниця, від 1824 по 1861 рік написала близько 70 романів (novels), серед них Cecil, or the Adventures of a Coxcomb (1841). Ще писала поезію, драми і музику.
[6] William Beckford (1759-1844) – відомий своїм готичним романом "Воццек" (Vathec) та подорожніми нотатками (travel books).
[7] Bulwer-Lytton, Edward George (1803-1873), додав материне прізвище, Літтон, щойно 1843 року; 1866 року отримав титул барона Літтона. Автор дуже популярних романів (Pelham, 1828; Paul Clifford, 1830; Eugene Aram, 1832; The Last Day of Pompeii, 1834; The Pilgrims on the Rhine, 1834; Rienzi, 1835; The Last of the Barons, 1843), також кількох п'єс. Батько Бульвера-Літтона-молодшого (псевдо Owen Meredith); друг Чарлза Діккенса (1812-1870).
[8] Ainsworth, William Harrison (1805-1882) – американський письменник, редактор журналів Bentley's Magazine (1840-2), Ainsworth's Magazine (1842-53). Відомий історичними романами ― Jack Shepherd, 1839; The Tower of London, 1840; Guy Fawkes, 1841, Old St. Paul's, 1841, Windsor Castle, 1843; у першому з них та у Rockwood (1834) ідеалізував кримінальних персонажів-протагоністів.
[9] the two little Latin words cui bono are rendered "to what purpose," or, (as if quo bono, ) "to what good."
[10] ne. con. (nemine contradicente) — коли ніхто не заперечував. Латина. Пер.