П'ять тижнів на повітряній кулі

Жуль Верн

Сторінка 26 з 46

З самого раннього ранку сонце стало палити нестерпно, і температура піднялася безпощадно високо. Вже о п'ятій годині ранку доктор дав сигнал до відправлення, але в важкому, як свинець, повітрі "Вікторія" довго ще залишалася нерухомою. Фергюсон міг би уникнути цієї пекучої жари, піднявшись у верхні шари повітря, але для цього довелося б витратити досить багато води, що було тепер абсолютно немислимим. Доктор обмежився тим, що тримався на висоті ста футів, і легкий, ледь помітний вітерець потихеньку ніс їх на захід.

Сніданок складався з невеликої кількості м'ясних консервів і пеммікана. До полудня "Вікторія" ледь пролетіла кілька миль.

— Що ж робити? Ми не можемо рухатися швидше, — зауважив доктор, — адже не ми ж командуємо вітром, а він нами.

— Так, дорогий Семюель, як би тепер нам знадобився двигун!

— Без сумніву, Дік, якби тільки для нього не було потрібно води. В іншому ж випадку наше становище було б анітрохи не краще. Та взагалі до сих пір, на жаль, не винайдено ще двигун для повітряної кулі. Повітроплавання знаходиться поки в тому самому положенні, в якому перебувало судноплавство до винаходу парового двигуна. Адже треба було ж цілих шість тисяч років для винаходу пароплавних коліс з лопатями і архімедовим гвинтом. Так що і нам, аеронавтам, чекати, видно, доведеться ще чимало.

— Проклята спека! — вигукнув Джо, витираючи піт з чола.

— Будь тільки у нас вода, ця спека навіть зробила б нам послугу, — зауважив Фергюсон. — Адже вона розширює водень, і тому пальник не потребував би такого сильного полум'я. Але, правда, будь у нас достатня кількість води, нам не треба було б так тремтіти над нею. Ах, клятий дикун, через нього ми втратили цілого ящика дорогоцінної рідини!

— Ти ж не шкодуєш про те, що зробив, Семюель?

— Ні, Дік. Хіба можна шкодувати про те, що ми позбавили цього нещасного від жахливої смерті. Але, що говорити, ті сто фунтів води, які нам довелося викинути, були б нам тепер дуже до речі. Це вірних дванадцять-тринадцять днів шляху, а за такий час ми, звичайно, перебралися б через Сахару.

— Але чи пролетіли ми хоч півдороги? — запитав Джо.

— По відстані — так, але за часом, якщо вітер не посилиться, далеко не зробили половини нашої подорожі. Вітер же, на жаль, все слабшає.

— Ну, сер, нам не можна скаржитися, — втрутився Джо, — до цих пір ми вдало виходили зі скрути, і як би там не було, а впадати у відчай я не можу. Воду ми неодмінно знайдемо, повірте моєму слову.

Тим часом місцевість з кожною милею все знижувалася і знижувалася. Відроги золотоносних гір потроху зовсім зникали; це були як би останні злети, де виснажила свої сили природа. Замість потужних дерев, що росли на сході, тут траплялася, та й то подекуди, жалюгідна трава; кілька смужок хирлявої зелені насилу боролися проти рухомих пісків. Величезні скелі, що скотилися з віддалених вершин, перетворювалися при падінні спочатку в гострі осколки, потім в пісок і, нарешті, в дрібний пил.

— Ось це саме та Африка, Джо, якою ти представляв її собі, — почав доктор, — і я таки мав рацію, коли говорив тобі: "Почекай!"

— Так що ж, сер, — відгукнувся Джо, — воно ж і зрозуміло: спека і пісок. Було б нерозумно чекати чогось іншого від такої країни. Я, по правді сказати, не дуже довіряв вашим африканським лісам і полям, — сміючись, додав він. — Дійсно, це була б нісенітниця: чи варто було справді забиратися в таку далечінь, щоб знову побачити англійське село. Зізнатися, я тільки тепер відчуваю, що перебуваю в Африці, і нічого не маю проти того, щоб трохи випробувати її на собі.

Надвечір Фергюсон переконався, що в цей спекотний день вони ледь пролетіли двадцять миль. Коли сонце сховалося за різко окресленим горизонтом, над нашими мандрівниками нависла задушлива темрява ...

Наступний день був четвер, 1 травня. Дні йшли один за іншим з відчайдушною монотонністю. Щоранку все абсолютно схоже на попереднє; в сьогоднішній південь, так само як і вчора, виливалися на землю стрімкі пекучі промені. Також спускалася на землю ніч, що зберігала в своєму темному ложі запас спеки, спадщини дня. Ледве-ледве помітний вітерець нагадував подих вмираючого і, здавалося, кожну хвилину був готовий зовсім завмерти.

У цьому важкому становищі Фергюсон не падав духом. Як людина загартована, він зберігав спокій і холоднокровність. З підзорної трубою в руках він допитливо вдивлявся в горизонт. Ішли останні пагорби, зникали всякі сліди рослинності. Перед ним простягалася неосяжна пустеля Сахара ...

Хоча він і не показував цього, але взята ним на себе відповідальність не могла не пригнічувати його. Адже це він потягнув сюди — користуючись силою дружби або обов'язку своїх друзів. Діка і Джо. Чи добре вчинив він? Чи треба йому було йти забороненими шляхами? Намагатися переступити межі можливого? Може бути, бог залишив за більш віддаленим майбутнім право досліджувати цей невдячний континент?

Всі ці думки, як буває в години смутку, миготіли, обганяючи одна одну, в голові доктора, і мимовільна асоціація ідей захоплювала його по той бік логіки і розуму. Розмірковуючи про те, чого не треба було робити, він поставив собі питання, а що ж треба робити зараз? Може бути, слід повернутися назад? Чи немає у верхніх шарах атмосфери течій, які зазнали б їх в місця менш пустельні? Адже пройдений шлях він знає, а про те, що чекає їх попереду, не має жодного уявлення. І ось, замучений докорами сумління, Фергюсон вирішив відверто поговорити зі своїми товаришами. Він ясно змалював їм положення речей, вказав, що зроблено і що залишалося ще зробити. В крайньому випадку можна повернутися або принаймні зробити таку спробу. Він просив їх в свою чергу висловитися.

— У мене немає іншої думки, окрім думки мого доктора, — відповів Джо. — Те, що він може витерпіти, можу і я, і навіть більше. Куди він попрямує, туди і я.

— А ти що скажеш, Кеннеді?

— Я, дорогий мій Семюель, не з тих, які приходять у відчай. Ніхто краще за мене не знав, які можуть бути небезпеки подібного подорожі, але раз ти йшов на ці небезпеки, я перестав думати про них. Душею і тілом я весь в твоєму розпорядженні. По-моєму, при цьому стані речей ми твердо повинні йти до кінця. Адже, до речі кажучи, небезпек під час відступу буде не менше. Отже, вперед! Сміливо можеш покластися на нас обох!

— Дякую вам, мої гідні друзі, — відповів глибоко зворушений Фергюсон. — Я знав, що ви обидва мені віддані, але все-таки мені потрібні були ось ці ваші підбадьорливі слова. Ще раз велике вам спасибі! І все троє гаряче подали один одному руки.

— Тепер вислухайте мене, — сказав Фергюсон. — За моїми розрахунками, ми знаходимося не далі за трьохсот миль від Гвінейської затоки. Пустеля, стало бути, не може тягнутися нескінченно, раз це узбережжі населене і обстежено досить далеко вглиб суходолу. Якщо знадобиться, ми попрямуємо туди, і мало ймовірно, щоб ми по шляху не зустріли якогось оазису або колодязя, де змогли б відновити наш запас води. Але ось чого нам не вистачає, так це вітру, а без нього наша "Вікторія" буде нерухомо висіти в повітрі.

— Підкоримось своєї долі і будемо вичікувати, — сказав мисливець.

Протягом усього цього нескінченного дня кожен з трьох повітроплавців марно вдивлявся в простір, але, на жаль, не було нічого, що могло б пробудити, хоч яку-небудь надію. При заході сонця земля зовсім перестала рухатися під ними. Горизонтальні сонячні промені вогняними смугами простяглися по неосяжної рівнині. Це була справжня пустеля ...

Подорожні за цього дня не пролетіли і п'ятнадцяти миль, витративши при цьому, як і напередодні, сто тридцять п'ять кубічних футів газу на харчування пальника і дві пінти води (з наявних восьми), для тамування страшної спраги. Ніч пройшла спокійно, занадто спокійно. Доктор ні на хвилину не стулив очей ...

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ П'ЯТИЙ

Трохи філософії. — Хмара на обрії. — В тумані. — Несподівана повітряна куля. — Сигнали. — Вид "Вікторії". — Пальми. — Сліди каравану. — Криниця в пустелі.

На наступний день те ж ясне, без жодної хмарини небо, та ж цілковита нерухомість повітря. "Вікторія" піднялася на висоту п'ятисот футів, і її повільно несло на захід.

— Ось ми і в самому серці пустелі Сахари, — промовив Фергюсон. — Які безмежні піски, що за дивовижне видовище! Дивно розпоряджається природа ... Питається: чому на одній і тій самій широті, під тими ж самими променями сонця, в безпосередній близькості, існують надмірно розкішна рослинність і таке цілковите безпліддя?

— Причини, дорогий Семюель, мало цікавлять мене, — заперечив Дік, — набагато більш мене турбують факти. Найголовніше те, що в природі саме так зазвичай і відбувається.

— Треба ж трохи і пофілософствувати, дорогий Дік. Це нікому не шкодить.

— Пофілософствуємо, я не проти, часу у нас достатньо. Адже ми ледве-ледве рухаємося. Вітер боїться дути, він спить ...

— Це буде тривати недовго, — сказав Джо. — Мені здається, що на сході видніється смуга хмар. — Джо правий, — відповів доктор.

— Так, але чи дочекаємося ми справді хмари з хорошим дощем і хорошим вітром, який буде бити нам в обличчя? — запитав Кеннеді.

— Подивимося, Дік, подивимося.

— Але ж сьогодні п'ятниця, сер. Від п'ятниці я не чекаю хорошого.

— Ну, що ж, сподіваюся, що сьогодні тобі доведеться відмовитися від своїх забобонів.

— Хотілося б. Уф! — сказав Джо, витираючи обличчя, — спека хороша, особливо взимку; але на що вона здалася нам влітку?

— Ти не боїшся дії сонячного тепла на нашу кулю? — запитав Кеннеді у доктора.

— Ні. Гутаперча, якою просякнута тафта, витримує набагато більш високу температуру. Під час випробувань вона виносила температуру в сто п'ятдесят вісім градусів. І оболонка нітрохи від цього не постраждала.

— Хмара! Справжня хмара! — закричав раптом Джо, гострий зір якого зовсім не потребував ні в яких підзорних трубах.

Дійсно, над східною стороною горизонту піднімалася густа пелена; глибока, як ніби збита, вона здавалася скупченням маленьких хмаринок, які не зливалися одна з одною і зберігали свою первісну форму, з чого доктор зробив висновок, що в тому місці не було ніякого руху повітря.

Ця компактна маса, з'явившись о восьмій годині ранку, тільки в одинадцять насунулася на сонце, і воно зникло за нею, як за густий завісою.

23 24 25 26 27 28 29