гм... звісно. Так, звичайно. Я покажу тобі, коли дійдемо до "ДжейБіз".
І саме в цей момент я провалююся в яму. Так, це невелика яма, і я не зникаю в ній уся, але там застрягає нога, і я завалююся наперед, при цьому маючи такий же привабливий і витончений вигляд, як п'яниця суботньої ночі. Це те, що я ненавиджу у Брайтоні, де живу. Тут купа ям, які існують лише для того, щоб я в них падала! Я вибираюся звідти, і, на щастя, здається, Оллі цього навіть не помітив.
Коли ми дістаємося до "ДжейБіз", Оллі одразу ж пірнає на диванчик поруч зі мною. Меґан зводить брови, і я почуваюся так, ніби зробила щось не те. Меґан добре вдається пробуджувати в мені це відчуття. Я відвертаюся й зосереджуюся на розгляданні різдвяних прикрас: блискучі червоні й зелені гірлянди, механічний Батько Різдва, який кричить "Хо-хо-хо!" щоразу, коли повз нього хтось проходить. Різдво — це справді мій улюблений період року. У ньому є щось таке, що завжди заспокоює мене. За кілька хвилин я повертаюся до столу. На щастя, Меґан занурилася в телефон.
У мене посмикуються пальці, коли в голові вистрелює ідея для нового поста в блозі. Іноді здається, що школа — це велика вистава, і передбачається, що ми весь час гратимемо відведені нам ролі. У нашій виставі Оллі не має сідати біля мене, його місце — біля Меґан. Вони не зустрічаються, але обоє стоять на тому
[*] Англ. — "І am a weakish speller" (тут і далі прим, перекладача).
[†] Цитата за виданням "Ромео і Джульетта" Вільяма Шекспіра у перекладі Юрія Андруховича (К.: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2016).
[‡] Джеремі Кайл — популярний британський радіо— і телеведучий.
[§] Снупп Доґґ — американський хіп-хоп співак, продюсер та актор.
[**] Гоув — місто біля Брайтона.
КІНЕЦЬ ОЗНАЙОМЧОГО ФРАГМЕНТУ