Различные детали пребывания Симплициссимуса в Египте восходят к "Гусману" Фрейденхольда.
787
Мумия употреблялась для приготовления красок и в аптечном деле.
788
Фараон – здесь Амасис (Яхмос II), египетский фараон в саискую эпоху (ум. в 525 г. до н. э.). Родопа – гречанка из Кирены, танцовщица, одна из жен Амасиса.
789
Arabia Felix (лат.) – Счастливая Аравия. В древности так называлась прибрежная Аравия (нынешний Йемен).
790
Arabia Dеserta (лат.) – Пустынная Аравия. К югу от Пальмиры.
791
"Якова Компостелльского" – см. прим. к кн. VI, гл. 10.
792
interim (лат.) – между тем.
793
terra australis incognita (лат.) – неизвестная южная земля (от лат. "auster" – южный ветер). Представление о существовании к югу от экватора огромного континента восходит к античной географии. Птоломей нанес эту землю на свою карту мира в виде полосы суши, простирающейся по всей длине Южного океана. Даже после открытия морского пути в Индию ее продолжали наносить на карты, так как мореплаватели доставляли противоречивые и фантастические сведения о будто бы виденных ими берегах Южной земли. В 1569 г. Меркатор не только нанес эту землю на свою карту, но и теоретически обосновал ее существование тем, что при вращении земного шара она уравновешивает массу земли в северном полушарии. На поиски загадочного континента снаряжались особые экспедиции (например, Кироса и Торреса в 1605 г.). В то же время Южная земля становилась удобным местом действия для различных "воображаемых путешествий" и утопий, как например в "Истории северамбов" Дени Вераса, первая часть которой вышла в Англии в 1675 г. Это название употреблено и в реляции об открытии о. Пинес.
Описание необитаемого острова, на который попал Симплициссимус, преимущественно восходит к пятой части "Восточной Индии" де Бри (1601), в особенности к описанию о. Св. Маврикия, который голландцы обследовали в течение нескольких дней в сентябре 1598 г. Голландцы обнаружили на острове два ручья, сбегающих с гор, множество рыбы и птиц. Но четвероногих там не было. "Сей прежденазванный остров Св. Маврикия необитаем и никогда не был обитаем, как мы могли приметить, поелику мы совершили многократные поездки туда и не нашли никаких людей иди их следов, также могли мы о сем заключить, что то необитаемая страна по кротости птиц, которых можно ловить и хватать руками в превеликом множестве. Это земля с весьма высокими горами, по большей части покрытыми облаками, окутанная столь густой дымкой, что ее с трудом можно увидеть. Сам по себе остров по большей части каменист, однако ж вместе с тем это весьма плодородная страна, поросшая бесчисленными дикими деревьями и так тесно, что мы едва сквозь них могли пройти, и все это наилучшее эбеновое дерево, которое только можно где-либо найти, черное как деготь и гладкое как кость (слоновая) с весьма толстой зеленой корой, а под нею-то и находится черное дерево, и под такой же корой и те деревья, у которых красивая красная древесина, далее желтое дерево, как воск, так что мы взяли на пробу древесину этого трехцветного дерева, и она оказалась весьма хороша" (S. 6).
794
"лимоны, померанцы и кокосовые орехи". – Упоминание об этих плодах встречается в различных томах "Восточной Индии" де Бри, при описании Бали (III, S. 15), Бенина (VI, S. 140), Гвинеи и др. Там же о пальмовых деревьях и пальмовом вине и торговле им. "Пальмы, соком которых мы хорошо освежились", упоминаются и в описании о. Св. Маврикия (VI, S. 7).
795
Страна Пролежи-бока – см. прим. к кн. III, гл. 5.
796
Макао – португальская колония на юге Китая.
797
Аннабон – остров в восточной части Гвинейского залива.
798
"мигом все исчезло". – Аналогичный мотив в романе Гриммельсгаузена "Дитвальд и Амелинда", где некий "отшельник" исчезает, оставив после себя смрад, как только Дитвальд произносит имя божие.
799
"светлячки". – О подобных светляках сообщали европейские путешественники, как например Жак Тертр (J. В. Du Tertre. Histoire g?n?ral de Antilles. 2 vol. Paris, 1667, p. 270). По мнению Буркхарда, эта книга послужила источником для рассказа Гриммельсгаузена, что маловероятно.
800
Черное дерево – эбеновое. – См. прим. к кн. VI, гл. 19.
801
"тошнюх" – т. е. дронтов. Гриммельсгаузен употребляет название "Walchen", (от голл. "Walgvogel" – тошнотворная птица, ср. голландское выражение "het walgt mij"). Дронт (додо) Raphus cucullalus – крупная птица, водившаяся на островах Св. Маврикия и Родригес. Вес до 12 кг. Вымерла к концу XVII в. Неуклюжая, коротконогая, с едва развитыми крыльями, толстым длинным клювом, покрытым мягкой кожей. Пряталась в кустарниках и лесной чаще. Неспособная летать, она становилась легкой добычей. Моряки приставали к о. Св. Маврикия, чтобы запастись ее. мясом. В первой половине XVII в. живых дронтов привозили в Европу. Чучело дронта упоминается в описании готторпской кунсткамеры Адама Олеария (А. Оlеагius. Gottorfische Kunstkammer. 2. Aufl. SchleЯwig, 1674, Tabula XIII, № 5, S. 22). На изображении дронтов специализировался Рулант Саверей. Имеется гравюра Андриана ван дер Фенне и др. В пятой части "Восточной Индии" де Бри на гравюрованном титульном листе помещено изображение дронтов, а кроме того, на большой гравюре в приложении с обозначением: "Сия птица, называемая голландцами "Walg-Vogel", величиною с лебедя, с толстой головой; заместо крыльев у нее лишь три или четыре комелька, тело кругленько, заместо хвоста три или четыре загнутых перышка. Они варили их, однако ж снедать их не доставляло приятности". В книге сообщалось, что на голове у птиц кожа была наподобие шапочки, зачатки перьев черного цвета. "Мы называли их "Walg-Vogel", во-первых, потому что, чем дольше их варишь, тем жестче они становились, однако ж пупки и грудка были почти что съедобны, и потому еще, что у нас было вволю горлинок, которые, конечно, были нам куда больше по вкусу. См. также: А. С. Оudemans. Dodo Studien. Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wettenschappen. Tweede Sectie. Deel XIX. № 4. Amsterdam, 1917; S. L?ttschwager. Zur Systematischen Stellung der ausgestorbenen Drontevцgel. Zoologischer Anzeiger, Bd. 162, 1959, H. 5 – 6; A. Iwanow. An Indian picture of the Dodo. Journal f?r Ornitologie, Bd. 99, 1958; E. Stresemann. Wie hat die Dronte (Ruphus cucullatus L.) ausgesehen? Там же, S. 441 – 459.
802
Пингвины (невозможные в описываемых в "Симплициссимусе" широтах) упоминаются в "Восточной Индии" де Бри (кн. V).
803
"мир для него великая книга". – Представление о мире как открытой книге бога было распространено в средние века как на Западе (Ориген, Августин, Винцент Бове, Бонавентура, Бертольд фон Регенсбург и др.), так и на Востоке (Григорий Наизанин, Василий Великий). E. R. С u г t i u s. Europдische Literatur und lateinische Mittelalter. Bern, 1948
804
Терновый венец. – Здесь и далее Гриммельсгаузен использует эмблематику и символику католического барокко.
805
Ян Корнелиссен. – В описании "Восточной Индии" де Бри упоминается, что во главе флотилии стоял корабль "Маврициус" с адмиралом Якобом Корнелиусом Нек, а на седьмом корабле был капитаном Ян Корнелис. 8 августа неподалеку от мыса Доброй Надежды буря рассеяла флотилию. Далее следовало пять судов до Мадагаскара, куда прибыли 24 августа. 20 сентября достигли о. Св. Маврикия. В реляции Яна Корнелиссена события следуют в обратном порядке, чем в издании де Бри, и он попадает на остров Симплициссимуса на возвратном пути с Молуккских островов.
806
contrarii (лат.) – противные (ветры).
807
Армада – флотилия.
808
INRI – Jesus Nasareanus Rex Judeae (лат.) – Иисус назареянин, царь иудейский.
809
Memento mori (лат.) – помни о смерти.
810
"Ieschua…" – та же надпись, что "Иисус…" на древнееврейском языке.
811
Гриммельсгаузен заимствовал сведения о дурманящих растениях из четвертой части "Восточной Индии" де Бри, где сообщается о "траве Dutroa", которая "весьма распространена в Индии и растет повсюду в полях". "Цветок этого растения почти такого же цвета, как розмарин, из него появляется круглый макоподобный плод, в котором находится несколько зернышек, вроде дынных; сии, вымоченные в воде, вине или ином каком напитке или сваренные с рисом или иным каким кушаньем, переменяют личность человека, так что он становится словно придурковатым и не творит ничего иного, как только смеется и ничего не может увидеть, понять или уразуметь, что бы ни чинили в его присутствии; а иногда делает его таким сонным, словно мертвым, на весьма долгое время, почитай, на целые сутки". Далее сообщается, что "индийские и португальские женщины" тайно дают эти семена своим мужьям "и учиняют так часто, когда хотят охладить свой пыл с любовниками и сожителями, и когда они подсыпят эту траву своим мужьям, то не страшатся в их присутствии насыщать свое любострастие, и они даже тянут и дергают мужей за бороды, называют их рогачами и вытворяют множество подобных дурачеств, и хотя все сие муж видит своими очами, однако ничего не разумеет и ничего не говорит, а только хохочет и кривляется, как придурковатый сумасброд, а когда он снова придет в себя и время его безумия минует, то он не помнит ни о чем и думает, что спал" (IV, 44 – 45). Гриммельсгаузен заменил по художественным соображениям "траву" на дерево, так как ему понадобилось поместить на нем надпись о превращении людей, подобно тому как это творила древняя волшебница Цирцея (Киркея), упоминаемая в Одиссее.
812
В "Вечном календаре" Гриммельсгаузен сообщает, что "персики, которые многие люди вкушают ради их прохладительности в слишком большом количестве, вредны, однако же их вредность уничтожается, когда вместе с ними едят и их зерна, которые горячи" (август).
813
Онуфрий – имя одного из отшельников в Фиванской пустыне.
814
Иоганн Paye. – "Космография" Иоганна Paye вышла в 1612 г. (описание пещеры близ Выборга помещено в 22-й гл.).
815
in specie (лат.) – здесь в значении в частности.
816
Арака – собственно, арека (агеса) – род пальмы, плоды которой употребляются при жевании бетеля, а также для приготовления крепкого вина. Упоминается в "Восточной Индии" де Бри (IV, гл. 16).
817
Пророк Иона – упоминаемый в Библии пророк, проведший несколько дней во чреве кита.
818
В "Восточной Индии" де Бри подчеркивается здоровый климат о.