guelfi, нім. Guelfen / Welfen) – політичне угруповання в Італії XII – XV столітті, яке боролося проти намагань імператорів Священної Римської Імперії утвердитися на Апеннінському півострові. Підтримували Папу Римського і прагнули республіканського ладу. Ворогували з гібелінами (італ. ghibellini, нім. Ghibellinen / Waiblinger) – політичним угрупованням, прихильним до німецьких імператорів і аристократичної форми правління.
65 Книга Буття, 4:17.
66 Матф., 13:32.
67 Левіт, 11:5-6.
68 Лука., 2:4-21.
69 Матф., 4:18-25.
70 Катари (від грец. καθαροί, katharoi, "чисті, пуритани") – послідовники гностичного релігійного руху в середньовічній Західній Європі ХІ–XIV століття, що були представлені у великих містах Лангедоку, Арагону, Італії, деяких землях Німеччини і Франції. Ворогували із Католицькою церквою, заперечували її вчення, за що вважалися католиками небезпечною єрессю, проти якої Рим вів запеклу боротьбу за допомогою інквізиції.
71 Муедзи́н (араб. مؤذن) – служитель при мечеті, який з мінарету в певний час закликає віруючих до молитви, читаючи азан. Згідно з ісламським переданням, перший муедзин (абісинець Біляль) був призначений самим пророком Мухаммедом.
72 Генріх Мюллер (1900 – ?) – шеф таємної державної поліції (IV управління РСХА) Третього Райху (1939–1945). Групенфюрер СС і генерал-лейтенант поліції (1941), заступник Рейнхарда Гайдріха.
73 "Партàйгеноссе" (нім. Parteigenosse) – прийняте у нацистській Німеччині зветання до членів НСДАП.
74 "Фройляйн" (нім. Fräulein) – традиційне німецьке зветання до молодої незаміжньої дівчини. На сьогоднішній день вважається застарілим і практично вийшло з широкого вжитку.
75 Район Мітте (нім. Mitte "центр") охоплює переважно всю історичну частину Берліна, де знаходяться багато визначних пам'яток та органів державної влади, а також більшість дипломатичних представництв.
76 "Берлінер Ілюстрірте Цайтунг" (нім. Berliner Illustrirte Zeitung), букв.: "Берлінська ілюстрована газета" – щотижнева газета, що виходила в Берліні з 1892 по 1945 рік.
77 Район Тірґартен (нім. Tiergarten "зоопарк") – район у центрі Берліна у складі адміністративного округу Мітте. Поряд з Берлінським зоопарком, відомий як місцезнаходження численних гей-барів та клубів ЛГБТ-спільноти.
78 лат. "нічого, ніщо".
79 20-й округ Парижа, (фр. Arrondissement de Ménilmontant), розташований на східній околиці міста, об'єднує частину території Бельвіль (фр. Belleville), містечко Менільмонта́н (фр. Ménilmontant), комуну Шаро́н (фр. Charonne) та відомий значним відсотком іммігрантів з країн Азії та Африки серед мешканців (близко 60 – 70%).
80 Кліо́ (грец. Κλειώ) – одна з дев'яти муз у давньогрецькій міфології, покровителька історії.
81 фр. "Хто не ризикує, той не п'є шампанського".
82 "Кріпо" (нім. Kripo, скор. від. Kriminalpolizei) – кримінальна поліція Третього Райху, що крім розслідувань звичайних кримінальних злочинів в тому числі слідкувала й за "моральним виглядом" громадян, а також вистежувала євреїв та допомагала СС у встановленні факту єврейського походження "сумнівних осіб".
83 Цитата із "Застільних розмов Гітлера" 1942 року.
84 "Виродження" (нім. Entartung) – офіційний термін німецької расової пропаганди часів Третього Райху, яким характеризували широке коло понять: від тогочасного модерного мистецтва США та Західної Європи до "зниження моралі" у їхніх суспільствах, що буцімто відображалося у масовому поширенні там сексуальних збочень, психічних розладів, вроджених фізичних вад у великої кількості дітей, а також міжрасових шлюбів та народження немовлят-метисів.
85 Військове звання в системі СС, що відповідає майорові.
86 фр. "Твій друг, що любить тебе, незважаючи ні на що".
87 Третя Французька Республіка (фр. La Troisième République) – конституційний лад Франції, що був прийнятий 4 вересня 1870 року (після поразки армії Французської імперії у Седанській битві франко-пруської війни) та проіснував до 15 липня 1940 року (заняття Парижу Вермахтом).
88 Трептов-парк (нім. Treptower Park) – знаменитий берлінський парк, що знаходиться у східній частині міста на березі річки Шпрее в районі Альт-Трептов в окрузі Трептов-Кепенік, симетрично до розташованого в західній частині Берліна Великого Тірґартена.
89 Кріґсмаріне (нім. Kriegsmarine) – військово-морський флот Третього Райху.
90 Салава́т (араб. صلوات) або таслія (араб. تصلية) – фраза "салла́ Алла́х ‘ала́йгі ва-са́ляма" (صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) – "нехай благословить і вітає його Аллах"), яку мусульмани вимовляють після згадки імені Мухаммеда.
91 Мається на увазі вживання слова Kamerad "товариш", що його у Німеччині традиційно використовували комуністи (члени довоєнних КПН та "Союзу Спатака", офіційно – члени СЄПН у НДР тощо), замість синонімічного слова Genosse "товариш", якому надавали перевагу нацисти, у тому числі на офіційному рівні.
92 Отто фон Бісмарк (1815 – 1898) – перший райхсканцлер Німецької імперії (1871–1890). За дипломатію реальної політики та сильне урядування отримав прізвисько "залізний канцлер". Його вважають національним героєм Німеччини, який об'єднав країну після кількасотрічного періоду політичної роздробленості німецьких князівств.
93 Мартін Лютер (1483 – 1546) – католицький священник, ініціатор руху в Церкві, пізніше названого Реформацією, "батько-засновник" Протестантизму як релігійної християнської філософії, перекладач Біблії німецькою мовою.
94 нім. "єдиний / один народ, єдина / одна держава (імперія), єдиний / один фюрер (вождь)" – гасло нацистської Німеччини, що выдображав поставлене нацистами прагнення згуртування німців у єдину "народну спільноту". Під цим агітаційним гаслом 10 квітня 1938 року проводився референдум в Австрії щодо аншлюсу Німеччиною, він регулярно з'являвся на плакатах з портретом Гітлера. Гасло має теологічне коріння (пор. з "один Господь, одна віра, одне хрещення" в Єф. 4:5). Німецькі християни наприкінці 1930-х років використовували гасло "Один фюрер – один народ – один Бог – одна церква – одна імперія" (нім. Ein Führer – Ein Volk – Ein Gott – Eine Kirche – Ein Reich). У Третьому Рейху це гасло вперше з'явилося серед австрійських членів НСДАП, які 29 липня 1936 року провели демонстрацію із закликом "Геть Шушніга! Один народ! Одна нація! Один фюрер!"
95 Карл фон Клаузевіц (1780 – 1831) – прусський генерал, військовий реформатор та військовий теоретик, відомий завдяки незавершеній праці "Про війну" (нім. Vom Kriege), присвяченій питанням теорії війни.
96 Мартін Гайдеґґер (1889 – 1976) – німецький філософ, один з найвидатніших філософів 20 століття, який зосереджував свою роботу в сферах феноменології та герменевтики. Один із засновників герменевтики та сучасної лінгвістичної філософії. Разом із Людвіґом Вітґенштайном здійснив мовну революцію. Широко відомими були його симпатії до нацизму та особисто до Адольфа Гітлера.
97 лат. "війна всіх проти всіх" – крилатий вислів, введений англійським філософом Томасом Гоббсом (1588 – 1679) у його працях De Cive (1642) та "Левіафан" (1651).
98 Мається на увазі семиголовий Мишачий король із повісті-казки Ернста Теодора Амадея Гофмана "Лускунчик і Мишачий король" (нім. Nußknacker und Mausekönig) 1816 року. Згідно хибному повір'ю, що було розповсюджене у середньовічній Європі, мишачий король нібито народжується через те, що організми декількох мишей зростаються в єдиний.
99 цар Микола II Романов.
100 Рьоштіґрабен (нім. Röstigraben, букв.: "рів рьошті") – жартівлива назва кордону між німецькомовною і франкомовною частинами Швейцарії, один із символів культурних відмінностей між франкошвейцарцями і германошвейцарцями. "Рів" названий за стравою "рьошті", яка раніше була популярною в німецькій Швейцарії, але згодом почала вважатися національною стравою усієї Швейцарії. Мовна і культурна межа пролягає річкою Зане.
101 нім. Sonderstädte "особливі міста".
102 військове звання в системі СС, що відповідало армійському обер-лейтенанту.
103 нім.