Еріх Марія Ремарк — Життя в позику (скорочено)

Стислий переказ, виклад змісту скорочено

Сторінка 6 з 8

Клерфе намагався про неї забути і жити. За тиждень після свого повернення зустрів Лідію Мореллі. Клерфе пішов з нею на вечерю. Клерфе злився, що його покинула жінка, перш ніж він сам встиг її покинути. Лідія гострою голкою шпирала в чутливий пункт. Вона радила йому одружитися з багатою жінкою, кинути перегони, бо він вже не молодий. "Треба облаштуватися, перш ніж буде запізно", — казала вона. Лідія запросила його приходити ввечері, але Клерфе не пішов.

Клерфе припинив пошуки. Знав, що це без сенсу, якщо Ліліан повернеться до Парижа, то прийде до нього або ні. Він не підозрював, що вона мешкала знову в готелі "Біссон". Ще кілька днів хотіла лишатися сама. Не хотіла, щоб Клерфе її бачив, раніше, ніж вона почуватиметься здоровішою. Багато спала і не виходила.

Ліліан сиділа в готелі на підвіконні, підібгавши ноги, пила вино і лущила креветки. Через вікно її побачив Клерфе, який, ні на що вже не сподіваючись, вдесяте прогулювався під вікнами готелю. Чоловік допитував її, де вона була, з ким, розповідав, що всюди шукав. Тепер, коли Ліліан знайшлася, у нього виникло почуття спокою.

16

Клерфе сказав Ліліан, що хоче з нею одружитися. Грошей у нього було мало, але він вважав, що на рік вистачить, а згодом зможе продавати авта в окрузі Тулуза, там скоро буде вакансія. Ліліан говорила, що їх звів випадок, тому треба залишити все так, як є. "Я хочу затримати тебе. Скільки зможу. Усе дуже просто, чи не правда?" — "Ні. Таким чином не затримаєш нікого". Клерфе розповів, що має на Рив'єрі поганенький невеликий будиночок. Чоловік мав знову їхати за тиждень до Рима, а потім на "Перегони Тисячі Миль" через цілу Італію. Вони почали говорити про кохання і смерть. "Протилежністю кохання є смерть, і кохання – це гірке зачарування, яке дозволяє нам на хвильку забути про неї. Тому кожен, хто знає щось про смерть, знає також щось про кохання", — сказала Ліліан. Вона говорила, що хотіла б вивернути своє життя догори дном. Хотіла б тепер пережити день або годину зі свого п'ятдесятого року життя, потім годину з тридцятого, потім годину з восьмидесятого – всі в один день. Їй хотілося випросити від цього світу бодай кілька днів з тих, які ніколи не проживе.

Тепер Клерфе боявся, щоб жінка не перевтомилася, не зазнала нового приступу. Говорив, що хоче затримати її так довго, як тільки зможе. Чимось слова Клерфе нагадували їй про Боріса. Ліліан відмовила Клерфе, коли він хотів провести її в номер і, можливо, залишитися. Вона сказала, що йому також треба відпочивати перед перегонами. Тепер уже він роздратовано дивився на неї.

Чоловік пішов під її вікна, але вона не визирала. Згодом Ліліан вдягла дощовик і вийшла надвір. Вона вирішила не лягати в ліжко. Вона і так вже пролежала в санаторії більше ніж досить. Вийшла на вулицю і добралася до бульвару Сен-Мішель. Потім однак посипалися пропозиції найпримітивнішої еротики. Трохи очманіла сіла за столик перед кав'ярнею. Повії уважно її обстежили, то був їхній район і вони були готовими захищатися від будь-якої конкуренції зубами і нігтями. Ліліан довелося заплатити офіціантові, щоб він подбав про те, щоб її нарешті залишили у спокої. Блідий бородань за сусіднім столиком почав малювати її портрет, трохи згодом до столика Ліліан підійшов хлопець і представився як бідний поет. Вона запросила поета на келих вина. Але той попросив, щоб замість вина пригостила його канапкою. Вона замовила йому ростбіф. Поет називався Жерар. Перекусивши, він прочитав їй кілька віршів. То були елегії про смерть, вмирання, проминання і безглуздість існування. Ліліан повеселіла. Поет був худорлявий, але мав казковий апетит.

…Клерфе посидів трохи в барі у "Ріці". Потім вирішив зателефонувати Ліліан і дізнався, що вона вийшла. Клерфе кинувся її шукати. Він їхав повільно бульваром Сен-Мішель. Ліліан почула "Джузеппе" і відразу ж його побачила. Клерфе підійшов до столика, купив у художника її портрет, а Жерару сказав, що вона – його божевільна пацієнтка, яка втекла. Ліліан сказала не вірити, бо Клерфе – її колишній чоловік, що втік з божевільні. Поет не був дурнем. Крім того був французом. Зрозумівши усе, він піднявся з чарівною усмішкою і пішов.

Коли поет пішов, Клерфе сказав, що не встигає за Ліліан: "За тиждень з тобою відбувається стільки перетворень, скільки з іншими жінками не відбувається за роки, ти схожа на рослину в руках йога – за кілька хвилин вона встигає вирости і розквітнути". "І вмерти", — подумала Ліліан. Клерфе сказав, що кохає її, а Ліліан, нарешті, запросила його до себе, сказавши, що має ще трохи вина.

17

Любов до Клерфе і любов до життя раз у раз плуталися в свідомості Ліліан. Вона жонглювала ними, бо знала, що скоро вони все одно розіб'ються.

…Клерфе брав участь у перегонах. Була злива. Знав, що не має шансів, але в перегонах завжди траплялися несподіванки, а в довгих перегонах велику роль відігравав випадок. Думав про Ліліан, вранці розмовляв з нею по телефону. Клерфе вважав, що забагато думає про неї, краще б посадив за кермо Торріані, але тепер вже запізно. Стартер змахнув прапорцем і авто блискавично рвонуло з місця. Пролунали вигуки юрби.

…Ліліан повернулася до готелю, бо ходила вибирати нову сукню. Відчувала, що має температуру, але вирішила її зігнорувати. У неї часто піднімалася температура, часом на градус, часом більше, і вона знала, що це означає. На столі була телеграма від Клерфе: "Стартуємо за 15 хв. Потоп. Не відлітай, Фламінго". Портьє приніс їй радіо і ще одну телеграму. Ліліан увімкнула радіо і почула голос диктора, що коментував перегони. Жінка не розуміла ентузіазму мільйонів людей, які цього вечора і цієї ночі вишикувалися уздовж доріг Італії. Знехтувавши смертю, гонщики цілу ніч мчатимуть з нерухомими, вкритими кіптявою обличчями, а вдосвіта їх звалить з ніг страхітлива втома, але вони мчатимуть далі і далі, мовби йшлося про найважливішу річ на світі. Чи життя для того дарувало їм такі дива, як здорові легені і серце, печінка і нирки, лише для того, щоб ризикували.

18

Зранку Віконт де Пестре запросив Ліліан у ресторан "Максим". Чоловік намагався переконати жінку бути з ним, пропонував найкращі умови для неї. Вона його не зневажала, навпаки, вважала, що він настільки ж приємний, як лагідне снодійне, і слухала його з увагою. Він для неї був уособленням протилежного боку екзистенції.

Ліліан повернулась у готель, де портьє повідомив їй, що Клерфе на дванадцятому місці! Обігнав шість конкурентів. Диктор казав, що він чудово їздить уночі. Жінка вирішила піти випити кави на бульварі Сен-Мішель. Її трактували там уже як постійного гостя. Офіціант наглядав за нею, Жерар її очікував, він мав ту гарну властивість, що завжди був голодний. Ліліан, поки він був занятий їжею, поринала у роздуми. Вона обожнювала дивитися на вулицю, де борюкалося життя з гарячими і похмурими очима. Ліліан повторювала слова: "З Брешії до Брешії". Саме такий був маршрут перегонів. Поет не знав, що це означало, але сказав, що назве так свою наступну збірку.

Ліліан йшла уздовж набережної Ґранде аж до набережної Вольтера. На вулиці Сени вона побачила, що хтось лежить на землі. То була мертва жінка. Ліліан хотіла відтягти її з дороги, але Жерар, що ішов за Ліліан сказав не вплутуватися у це. Він сказав, що можна хіба подзвонити у поліцію. Ліліан і Жерар пішли у готель. Портьє повідомив, що Клерфе вже десятий. Поки портьє пішов за вином, Жерар подзвонив у поліцію. Згодом він пішов, а Ліліан піднялася в номер. Наближалася ніч.

Стислий переказ, автор переказу: Світлана Перець.

Авторські права на переказ належать Укрлібу

19

Клерфе звозив Ліліан подивитися на свій будинок. Чоловік казав, що все тут відремонтує, і Ліліан зможе жити в гарних умовах. Згодом він спитав, чи зверталася вона після санаторію до лікарів. Клерфе говорив, що знайде найкращого лікаря у Франції. Ліліан не відповіла. Клерфе вже раніше питав її кілька разів, чи ходить до лікаря, але ніколи не домагався від неї, щоб розповідала щось більше, крім запевнення, що вона це робить. Цього разу було інакше. Збіглося це з домом, майбутнім, коханням, піклуванням, зі всіма цими прекрасними назвами, які вже для неї не існували, лише утруднювали смерть. Клерфе зрозумів усе і сказав: "Ти живеш зі мною, як хтось, кого завтра вже не буде. Як хтось, хто безперервно від'їжджає".

"Хоче мене прив'язати і ув'язнити, цим він пишається і називає це подружжям, піклуванням і коханням, і може, зрештою, має рацію. Однак чому не розуміє, що саме те, чим він пишається, мене від нього відштовхує?" — думала Ліліан. З ненавистю поглянула на віллу з гравієвими алеями. Хіба вона для того втекла з гір, щоб закінчити тут? Куди подівся Клерфе? Що його змінило? Ліліан думала, що вже не має часу на експерименти з домашнім щастям.

Увечері вони поїхали грати в казино. Помалу Клерфе програв майже усі свої жетони. У нього залишилося їх якраз стільки, щоб ще раз зробити максимальну ставку. Він поставив на "червоне". Випало "червоне". Тоді багато разів поспіль Клерфе ставив на "червоне" і весь час вигравав. Фіола згодом розповів, що бачив таку серію виграшів лише раз: "чорне" випало дванадцять разів. Це сталося ще до війни. Тоді максимальні ставки на деяких столах були набагато вищі, ніж зараз. Гравець, який ставив на "чорне", зірвав банк. Це був росіянин Боріс Волков, чудовий стрілець. Він приїжджав тоді з Марією Андерсен – однією з найпрекрасніших жінок, яких Фіола будь-коли бачив. Марія в Мілані під час бомбардування. А ще Волков брав участь у перегонах. Клерфе і Ліліан вдали, що не знають Волкова. Ліліан теж зіграла і майже відразу ж почала вигравати. Коли вони вийшли з казино, Рив'єра чекала на світанок. Вони їхали, а Клерфе, захоплений хвилею ревнощів через Волкова, говорив Ліліан, що вона не хоче виходити заміж через росіянина, хоче повернутися в санаторій. "Не відштовхуй мене силоміць!" — просила Ліліан. Вона подумала, що скоро помре: "Чому? Чому саме я? Що таке я зробила, що саме мене мусило це спіткати?". Ліліан плакала. "Ти зраджуєш мене з якоюсь тінню, — сказав з гіркотою. — І ти плачеш!" — "Так, — подумала, — але ця тінь не зветься Боріс. Сказати йому, як зветься? Але тоді замкне мене в лікарні, а перед дверима поставить на варті кохання, щоб мене заопікували на смерть, за молочними шибами, оточену запахом дезінфекції, доброї волі і нудотним смородом людських випорожнень".

1 2 3 4 5 6 7

Інші твори Еріха Марії Ремарка скорочено:


Дивіться також: